SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 35


font
Biblia Matos SoaresNEW JERUSALEM
1 Ao mestre do coro. De Davide, servo do Senhor.1 [Of David] Accuse my accusers, Yahweh, attack my attackers.
2 A iniquidade fala ao ímpio dentro do seu coração; não há temor de Deus diante dos seus olhos.2 Grasp your buckler and shield, up, and help me.
3 Porque ele na sua imaginação se lisonjeia de que não há-de ser descoberta a sua culpa nem aborrecida.3 Brandish spear and pike to confront my pursuers, give me the assurance, 'I am your Saviour.'
4 As palavras da sua boca são iniquidade e engano; renunciou a ser sensato e fazer o bem.4 Shame and humiliation on those who are out to kil me! Defeat and repulse in dismay on those whoplot my downfal .
5 Medita a iniquidade no seu leito, obstina-se num caminho que não é bom, não rejeita o mal.5 May they be like chaff before the wind, with the angel of Yahweh to chase them.
6 Senhor, a tua misericórdia chega até ao céu, e a tua fidelidade até às nuvens.6 May their way be dark and slippery, with the angel of Yahweh to hound them.
7 A tua justiça é (grande) como os montes de Deus, os teus juízos são como o mar profundo; Tu, Senhor, salvas os homens e os animais.7 Unprovoked they laid their snare for me, unprovoked dug a trap to kill me.
8 Quão preciosa é a tua graça, ó Deus! Os filhos dos homens refugiam-se à sombra das tuas asas;8 Ruin comes upon them unawares; the snare they have laid wil catch them, and into their own trapthey will fal .
9 saciam-se com a abundância da tua casa, e tu os fazes beber na torrente das tuas delícias.9 Then I shal delight in Yahweh, rejoice that he has saved me.
10 Realmente em ti está a fonte da vida, e na tua luz vemos a luz.10 My very bones wil al exclaim, Yahweh, who can compare with you in rescuing the poor from theoppressor; the needy from the exploiter?
11 Conserva a tua graça aos que te adoram, e a tua equidade aos que têm o coração recto.11 False witnesses come forward against me asking me questions I cannot answer, they cross-examineme,
12 Não venha sobre mim o pé do soberbo, e a mão do pecador não me abale.12 repay my kindness with cruelty, make my life barren.
13 Eis que caíram os que cometem a iniquidade: foram derribados e não se podem levantar mais.13 But I, when they were il , had worn sackcloth, and mortified myself with fasting, praying ever anew inmy heart,
14 as if for a friend or brother; I had wandered restless, as if mourning a mother, so bowed had I been insorrow.
15 When I stumble they gather in glee, gather around me; strangers I never even knew tear me apartincessantly.
16 If I fal they surround me, grinding their teeth at me.
17 How much longer, Lord, will you look on? Rescue me from their onslaughts, from young lions rescuethe one life that I have.
18 I wil give you thanks in the great assembly praise you where the people gather.
19 Let not my lying enemies gloat over me; those who hate me unprovoked look askance at me.
20 They have no greeting of peace to the peace-loving people of the land; they think up deceptivespeeches.
21 Their mouths wide open to accuse me, they say, 'Come on now, we saw you.'
22 You saw it, Yahweh, do not stay silent; Lord, do not stand aloof from me.
23 Up, awake, to my defence, my God and my Lord, to my cause.
24 In your saving justice give judgement for me, Yahweh my God, and do not let them gloat over me.
25 Do not let them think, 'Just as we hoped,' nor, 'Now we have swal owed him up.'
26 Shame and dismay on them al who gloat over my misfortunes. Let al who profit at my expense becovered with shame and disgrace.
27 But let al who delight in my uprightness shout for joy and gladness; let them constantly say, 'Great isYahweh, who delights to see his servant in peace.'
28 And my tongue shal recount your saving justice, al day long sing your praise.