Livro dos Salmos 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA RICCIOTTI |
|---|---|
| 1 Salmo. Cântico para a festa da dedicação do Templo. De Davide. | 1 - Salmo di David. Cantico per la dedicazione della casa [di Dio]. |
| 2 Eu te exaltarei, Senhor, porque me libertaste e não permitiste que os meus inimigos se alegrassem à minha custa. | 2 T'esalto, o Signore, perché m'hai protettoe non hai lasciato che i miei nemici si rallegrassero di me. |
| 3 Senhor, meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste; | 3 Signore, mio Dio, io ho gridato a te, e tu m'hai risanato. |
| 4 Senhor, tiraste dos infernos a minha alma, puseste-me a salvo dos que descem à cova. | 4 Signore, tu hai tratto fuor dagli Inferi l'anima mia, m'hai salvato di tra coloro che scendon nella fossa. |
| 5 Santos do Senhor, cantai-lhe salmos, dai graças ao seu santo nome, | 5 Inneggiate al Signore voi, suoi fedeli, e celebrate la sua santa memoria. |
| 6 Efectivamente a sua indignação dura um instante, e a sua benevolência dura toda a vida. De tarde estaremos em lágrimas, e de manhã em alegria. | 6 Perchè il suo sdegno dura un momento, il suo favore una vita [intera]! La sera alberga [tra noi] il pianto, e il mattino la gioia. |
| 7 Eu porém disse seguro de mim: "Não terei jamais mudança." | 7 Io dicevo nella mia prosperità:«Non barcollerò in eterno!». |
| 8 Senhor, foi por teu favor que me concedeste honra e poderio; apenas escondeste de mim o teu rosto, fiquei conturbado. | 8 Tu, o Signore, con il tuo favore, avevi dato al mio decoro altezza: rivolgesti da me la tua faccia, e fui sconvolto! |
| 9 A ti, Senhor, clamo, imploro a misericórdia do meu Deus: | 9 [Io dissi allora]: «A te, o Signore, volgo il mio grido, e al mio Dio inalzo la preghiera. |
| 10 "Que vantagem virá do meu sangue, da minha descida à cova? Porventura o pó cantará os teus louvores, ou anunciará a tua fidelidade?" | 10 Qual vantaggio [per te] nel sangue mio, se io scendo nella corruzione [della tomba]? Forsechè ti loderà la polvere e celebrerà la tua fedeltà?». |
| 11 Ouve-me, Senhor, e compadece-te de mim; Senhor sê o meu protector. | 11 Ascoltò il Signore ed ebbe pietà di me, il Signore mi venne in aiuto. |
| 12 Converteste-me o meu pranto em dança (de júbilo), tu desataste o meu saco (de penitência) e cingiste-me de alegria, | 12 Hai mutato il mio cordoglio in gioia per me, hai stracciato il mio [lugubre] sacco e m'hai cinto d'allegrezza, |
| 13 para que a minha alma te cante e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei eternamente. | 13 perchè inneggi a te la mia gloria e io non resti desolato. Signore, mio Dio, ti loderò in eterno! |