Livro dos Salmos 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBLES DES PEUPLES |
|---|---|
| 1 Salmo. Cântico para a festa da dedicação do Templo. De Davide. | 1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez gloire au Seigneur;reconnaissez, fils de Dieu, que lui seul est fort, |
| 2 Eu te exaltarei, Senhor, porque me libertaste e não permitiste que os meus inimigos se alegrassem à minha custa. | 2 rapportez au Seigneur la gloire de son nom, prosternez-vous devant lui en grande liturgie. |
| 3 Senhor, meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste; | 3 Une voix au-dessus des eaux! C’est le Seigneur, c’est le tonnerre du Dieu de gloire. Le Seigneur est là au-dessus de l’orage. |
| 4 Senhor, tiraste dos infernos a minha alma, puseste-me a salvo dos que descem à cova. | 4 Quelle puissance dans la voix du Seigneur! Quel éclat dans la voix du Seigneur, |
| 5 Santos do Senhor, cantai-lhe salmos, dai graças ao seu santo nome, | 5 dans sa voix qui brise les cèdres! Le Seigneur fracasse les cèdres du Liban |
| 6 Efectivamente a sua indignação dura um instante, e a sua benevolência dura toda a vida. De tarde estaremos em lágrimas, e de manhã em alegria. | 6 et le Liban tout entier danse comme un cabri, le mont Siryon, comme une bande de jeunes buffles. |
| 7 Eu porém disse seguro de mim: "Não terei jamais mudança." | 7 Voix du Seigneur! elle déchire des éclairs de feu, |
| 8 Senhor, foi por teu favor que me concedeste honra e poderio; apenas escondeste de mim o teu rosto, fiquei conturbado. | 8 Voix du Seigneur! elle fait trembler le désert, le désert de Qadesh en a été secoué. |
| 9 A ti, Senhor, clamo, imploro a misericórdia do meu Deus: | 9 Voix du Seigneur, elle ébranle les arbres sacrés, elle dépouille les forêts, et dans son palais tout crie: Gloire! |
| 10 "Que vantagem virá do meu sangue, da minha descida à cova? Porventura o pó cantará os teus louvores, ou anunciará a tua fidelidade?" | 10 Le Seigneur siégeait au-dessus du déluge, il siégeait, car il est roi à jamais. |
| 11 Ouve-me, Senhor, e compadece-te de mim; Senhor sê o meu protector. | 11 C’est le Seigneur qui donne à son peuple la force, il bénira son peuple et lui donnera la paix. |
| 12 Converteste-me o meu pranto em dança (de júbilo), tu desataste o meu saco (de penitência) e cingiste-me de alegria, | |
| 13 para que a minha alma te cante e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei eternamente. |