SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 18


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA MARTINI
1 Ao mestre do coro. Salmo. De Davide.1 Salmo di David.
I Cielli narrano la gloria di Dio, e le opere delle mani di lui annunzia il firmamento.
2 Os céus publicam a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.2 Il giorno al giorno fa noia questa parola, e la notte ne da cognizione alla notte.
3 Um dia transmite esta mensagem ao outro dia, e uma noite comunica-a a outra noite.3 Non havvi linguaggio, né favella, presso di cui intese non siano le loro voci.
4 Não é uma palavra, não é uma linguagem, cuja voz não possa perceber-se:4 Il loro suono si è diffuso per tutta quanta la terra, e le loro parole sino a' confini della terra.
5 O seu som estende-se por toda a terra, e as suas palavras até às extremidades do mundo. Ali pôs uma tenda para o sol5 Ha posto nel sole il suo padiglione, e questi come uno sposo, che esce dalla stanza nuziale,
Spunta fuor qual gigante a fornir sua carriera:
6 que sai como um esposo do seu tálamo, dá saltos como gigante a percorrer o seu caminho.6 Dall'una estremità del cielo si parte; E corre fino all'altra estremità di esso, e non havvi chi al calore di lui si nasconda.
7 A sua saída é desde uma extremidade do céu, e o seu giro (vai) até à outra extremidade, e nada se pode subtrair do seu calor.7 La legge del Signore immacolata, che converte le anime: la testimonianza del Signore è fedele, e ai piccoli da saggezza.
8 A lei do Senhor é perfeita, restaura a alma; a prescrição do Senhor é firme, instrui o rude;8 I precetti del Signore sono retti, e rallegrano i cuori: il comandamento del Signore è lucente, e gli occhi rischiara.
9 Os preceitos do Senhor são rectos, deleitam o coração; o preceito do Senhor é límpido, esclarece os olhos;9 Santo il timor del Signore, che sussiste per tutti i secoli: i giudizj del Signore son verità, giusti in se stessi.
10 O temor do Senhor é puro, permanece eternamente. os juízos do Senhor são verdadeiros, são todos justos,10 Più desiderevoli che l'oro, e le pietre molto preziose, e dolci più del miele, e del favo di miele.
11 são mais para desejar do que o ouro, do que muito ouro refinado, são mais doces do que o mel e o néctar do favo.11 Imperocché il tuo servo diligentemente gli osserva, e grande è la mercede dell'osservarli.
12 Por mais que o teu servo ponha neles a sua atenção e seja muito solícito em os guardar,12 Chi è che gli errori conosca? Mondami da' peccati, che a me sono occulti,
13 quem é que adverte, não obstante, os seus deslizes? Purifica-me dos que me são ocultos.13 E da' perversi uomini tienimi lontano. Se questi non prevarranno sopra di me, sarò allor senza macchia, e da delitto gravissimo sarò mondato.
14 Preserva também o teu servo do orgulho, para que não tenha domínio sobre mim. Então serei íntegro e limpo de grave delito.14 E a te accette saranno le parole della mia bocca, e la meditazione del cuor mio alla tua presenza in ogni tempo,
O Signore, aiuto mio, e mio Redentore.
15 Sejam aceites as palavras da minha boca e a meditação do meu coração, diante de ti, ó Senhor, minha Rocha e meu Redentor.