Livro dos Salmos 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA MARTINI |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. Salmo. De Davide. | 1 Salmo di David. I Cielli narrano la gloria di Dio, e le opere delle mani di lui annunzia il firmamento. |
| 2 Os céus publicam a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra das suas mãos. | 2 Il giorno al giorno fa noia questa parola, e la notte ne da cognizione alla notte. |
| 3 Um dia transmite esta mensagem ao outro dia, e uma noite comunica-a a outra noite. | 3 Non havvi linguaggio, né favella, presso di cui intese non siano le loro voci. |
| 4 Não é uma palavra, não é uma linguagem, cuja voz não possa perceber-se: | 4 Il loro suono si è diffuso per tutta quanta la terra, e le loro parole sino a' confini della terra. |
| 5 O seu som estende-se por toda a terra, e as suas palavras até às extremidades do mundo. Ali pôs uma tenda para o sol | 5 Ha posto nel sole il suo padiglione, e questi come uno sposo, che esce dalla stanza nuziale, Spunta fuor qual gigante a fornir sua carriera: |
| 6 que sai como um esposo do seu tálamo, dá saltos como gigante a percorrer o seu caminho. | 6 Dall'una estremità del cielo si parte; E corre fino all'altra estremità di esso, e non havvi chi al calore di lui si nasconda. |
| 7 A sua saída é desde uma extremidade do céu, e o seu giro (vai) até à outra extremidade, e nada se pode subtrair do seu calor. | 7 La legge del Signore immacolata, che converte le anime: la testimonianza del Signore è fedele, e ai piccoli da saggezza. |
| 8 A lei do Senhor é perfeita, restaura a alma; a prescrição do Senhor é firme, instrui o rude; | 8 I precetti del Signore sono retti, e rallegrano i cuori: il comandamento del Signore è lucente, e gli occhi rischiara. |
| 9 Os preceitos do Senhor são rectos, deleitam o coração; o preceito do Senhor é límpido, esclarece os olhos; | 9 Santo il timor del Signore, che sussiste per tutti i secoli: i giudizj del Signore son verità, giusti in se stessi. |
| 10 O temor do Senhor é puro, permanece eternamente. os juízos do Senhor são verdadeiros, são todos justos, | 10 Più desiderevoli che l'oro, e le pietre molto preziose, e dolci più del miele, e del favo di miele. |
| 11 são mais para desejar do que o ouro, do que muito ouro refinado, são mais doces do que o mel e o néctar do favo. | 11 Imperocché il tuo servo diligentemente gli osserva, e grande è la mercede dell'osservarli. |
| 12 Por mais que o teu servo ponha neles a sua atenção e seja muito solícito em os guardar, | 12 Chi è che gli errori conosca? Mondami da' peccati, che a me sono occulti, |
| 13 quem é que adverte, não obstante, os seus deslizes? Purifica-me dos que me são ocultos. | 13 E da' perversi uomini tienimi lontano. Se questi non prevarranno sopra di me, sarò allor senza macchia, e da delitto gravissimo sarò mondato. |
| 14 Preserva também o teu servo do orgulho, para que não tenha domínio sobre mim. Então serei íntegro e limpo de grave delito. | 14 E a te accette saranno le parole della mia bocca, e la meditazione del cuor mio alla tua presenza in ogni tempo, O Signore, aiuto mio, e mio Redentore. |
| 15 Sejam aceites as palavras da minha boca e a meditação do meu coração, diante de ti, ó Senhor, minha Rocha e meu Redentor. |