SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro de Jó 33


font
Biblia Matos SoaresNEW AMERICAN BIBLE
1 Ouve, pois, Job, as minhas palavras, escuta todos os meus discursos.1 Therefore, O Job, hear my discourse, and hearken to all my words.
2 Eis que abri a minha boca, fale a minha língua sob o meu palato.2 Behold, now I open my mouth; my tongue and my voice form words.
3 O meu coração dará palavras sapientes, os meus lábios proferirão palavras claras.3 I will state directly what is in my mind, my lips shall utter knowledge sincerely;
4 O espirito de Deus me fez, e o sopro do Omnipotente me deu a vida.4 For the spirit of God has made me, the breath of the Almighty keeps me alive.
5 Se podes, responde-me, ergue-te e aguenta-te contra mim.5 If you are able, refute me; draw up your arguments and stand forth.
6 Deus me fez a mim, como a ti, do mesmo barro também eu fui formado.6 Behold I, like yourself, have been taken from the same clay by God.
7 Pelo que nada há de maravilhoso em mim que te espante, e o meu peso não te esmagará.7 Therefore no fear of me should dismay you, nor should my presence weigh heavily upon you.
8 Ora disseste aos meus ouvidos, e ouvi o som destas tuas palavras:8 But you have said in my hearing, as I listened to the sound of your words:
9 "Eu estou limpo e sem pecado; estou sem mácula, em mim não há iniquidade.9 "I am clean and without transgression; I am innocent; there is no guilt in me.
10 Deus achou queixas contra mim, por isso me considerou como seu inimigo.10 Yet he invents pretexts against me and reckons me as his enemy.
11 Pôs os meus pés no cepo, observou todas as minhas veredas."11 He puts my feet in the stocks; he watches all my ways!"
12 Nisto pois (ó Job) mostraste que não és justo, porque Deus é maior do que o homem.12 In this you are not just, let me tell you; for God is greater than man.
13 Por que te queixas dele, pelo facto de não dar razão de tudo o que faz?13 Why, then, do you make complaint against him that he gives no account of his doings?
14 Deus fala de um modo, fala de outro, mas o homem não o entende.14 For God does speak, perhaps once, or even twice, though one perceive it not.
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono cai sobre os homens, quando estão dormindo no seu leito,15 In a dream, in a vision of the night, (when deep sleep falls upon men) as they slumber in their beds,
16 então (Deus) abre os ouvidos dos homens, e, com as suas censuras os aterra,16 It is then he opens the ears of men and as a warning to them, terrifies them;
17 para os apartar do mal, para os livrar da soberba,17 By turning man from evil and keeping pride away from him,
18 para salvar a sua alma da corrupção, e a sua vida de um fim desastrado.18 He withholds his soul from the pit and his life from passing to the grave.
19 (Deus) corrige também o homem, por meio das dores no seu leito, quando faz que todos os seus ossos se mirrem,19 Or a man is chastened on his bed by pain and unceasing suffering within his frame,
20 Neste estado se lhe torna aborrecido o pão, e o manjar que noutro tempo a sua alma apetecia.20 So that to his appetite food becomes repulsive, and his senses reject the choicest nourishment.
21 Vai-se consumindo a sua carne, e os ossos, que tinham estado cobertos, se descobrem.21 His flesh is wasted so that it cannot be seen, and his bones, once invisible, appear;
22 A sua alma aproximou-se do sepulcro, a sua vida dos horrores da morte.22 His soul draws near to the pit, his life to the place of the dead.
23 Se houver algum anjo, um entre milhares, que fale a seu favor, que instrua o homem no seu dever,23 If then there be for him an angel, one out of a thousand, a mediator, To show him what is right for him and bring the man back to justice,
24 Se compadeça dele e diga: "Livra-o, para que não desça à corrupção; encontrei o resgate (da sua vida)",24 He will take pity on him and say, "Deliver him from going down to the pit; I have found him a ransom."
25 - a sua carne reverdecerá mais que na juventude, voltará aos dias da adolescência.25 Then his flesh shall become soft as a boy's; he shall be again as in the days of his youth.
26 Ele suplicará a Deus, e Deus se aplacará, mostrar-lhe-à com júbilo a sua face, e dará ao homem o seu direito.26 He shall pray and God will favor him; he shall see God's face with rejoicing.
27 Ele se voltará para os (outros) homens e dirá; Pequei, violei a justiça, e não fui castigado como merecia.27 He shall sing before men and say, "I sinned and did wrong, yet he has not punished me accordingly.
28 Deus livrou a minha alma de cair na morte, e a minha vida volta a ver a luz.28 He delivered my soul from passing to the pit, and I behold the light of life."
29 Ora Deus faz todas estas coisas, duas ou três vezes, em cada homem,29 Lo, all these things God does, twice, or thrice, for a man,
30 para retirar a sua alma da corrupção, e para a esclarecer com a luz dos viventes.30 Bringing back his soul from the pit to the light, in the land of the living.
31 Atende, Job, e ouve-me; cala-te, enquanto eu falo.31 Be attentive, O Job; listen to me! Be silent and I will speak.
32 Se contudo tens alguma coisa a dizer, responde-me, fala, porque eu quero dar-te razão.32 If you have aught to say, then answer me. Speak out! I should like to see you justified.
33 Mas, se nada tens (que responder), ouve-me; cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.33 If not, then do you listen to me; be silent while I teach you wisdom.