SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Livro de Jó 31


font
Biblia Matos SoaresMODERN HEBREW BIBLE
1 Fiz pacto com os meus olhos de não olhar (cobiçosamente) para uma virgem.1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה
2 Porque (doutra sorte), que comunicação teria comigo Deus lá de cima, ou que parte me daria o Omnipotente da sua celestial herança?2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים
3 Porventura não está estabelecida a perdição para o malvado, e a desventura para os que praticam a injustiça?3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און
4 Porventura não considera ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור
5 Se caminhei na falsidade, se o meu pé se apressou para o engano,5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי
6 pese-me Deus em sua balança justa, e conhecerá a minha integridade.6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי
7 Se os meus pés se desviaram do (bom) caminho, se o meu coração seguiu os meus olhos, se às minhas mãos se pegou qualquer mácula,7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום
8 semeie eu, e outro o coma. e sejam as minhas plantações arrancadas.8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו
9 Se o meu coração foi seduzido por uma mulher, e se andei a vigiar (para cometer adultério) à porta do meu amigo,9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי
10 seja minha mulher desonrada por outro, seja entregue à paixão de outros.10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין
11 Porque este é um pecado vergonhoso, uma grave maldade,11 כי הוא זמה והיא עון פלילים
12 é um fogo que consome até ao extermínio, e que destruiria todo o bem que juntei.12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש
13 Se eu desprezei as razões do meu servo ou da minha serva, quando eles disputavam contra mim,13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי
14 que será de mim quando Deus se levantar para me julgar? Quando me interrogar, que lhe responderei?14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו
15 Porventura o que me formou no ventre materno não o criou também a ele, e não foi o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד
16 Porventura neguei aos pobres o que pediam, e deixei desfalecer os olhos da viúva,16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה
17 ou comi sózinho o meu bocado de pão, e o órfão não comeu dele?17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה
18 Com efeito, desde a minha infância cresceu comigo a comiseração, e do ventre de minha mãe saiu comigo.18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה
19 Se desprezei o que perecia, porque não linha de que vestir-se, e o pobre que não tinha com que cobrir-se,19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון
20 se os seus membros me não abençoaram, ele _(o pobre)- não se aqueceu com a lã das minhas ovelhas;20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם
21 se levantei a minha mão contra o órfão, ainda quando me via superior, (administrando justiça) à porta (da cidade),21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי
22 caia o meu ombro da sua juntura, e quebre-se o meu braço com os seus ossos.22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר
23 Porque eu sempre temi a mão de Deus, e nunca pude suportar o peso da sua majestade.23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל
24 Não julguei que o ouro era a minha força, não disse ao ouro mais puro: tu és a minha confiança;24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי
25 não me alegrei com as minhas grandes riquezas, com os grandes bens que juntei pela minha mão;25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי
26 Se via o sol quando brilhava, e a lua quando caminhava na sua claridade (considerando-os como deuses),26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך
27 porventura o meu coração sentiu algum oculto contentamento, e beijei a minha mão com a minha boca (em sinal de adoração)?27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי
28 Isso seria uma grandíssima iniquidade, seria renunciar ao Deus altíssimo.28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל
29 Acaso me alegrei com a ruína daquele que odiava, e exultei com o mal que lhe sobreveio?29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע
30 (Não, não foi assim), pois, não permiti que a minha língua pecasse, demandando com imprecações a sua morte.30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו
31 Acaso as pessoas da minha casa não diziam: Quem há que se não tenha saciado (com o pão) da sua mesa?31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע
32 O peregrino não passava a noite fora, a minha porta estava sempre aberta ao viandante.32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח
33 Nunca encobri, como homem, o meu pecado, ocultando no meu coração a minha iniquidade,33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני
34 por temor da grande assembleia, ou com receio do desprezo dos meus parentes, a ponto de me conservar em silêncio, sem sair da minha porta.34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח
35 Quem me dera um que (desapaixonadamente) me ouvisse! Eis a minha assinatura: que o Omnipotente me responda! Que o meu adversário escreva também o seu libelo de acusação!35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי
36 Levá-lo-ei sobre os meus ombros, e cingirei a minha fronte com ele, como com um diadema!36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי
37 Cada um dos meus passos contarei (a Deus, meu juiz), e apresentar-me-ia a ele, (sem receio) como um príncipe.37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו
38 (Finalmente) se a terra que eu possuo clama contra mim. e se os seus sulcos choram com ela,38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון
39 se comi seus frutos sem pagamento, se afligi o coração dos que a cultivaram,39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי
40 ela me produza abrolhos em lugar de trigo, e espinhos em lugar de cevada. (Findaram as palavras de Job).40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב