SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro de Jó 29


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Job, continuando a sua parábola, acrescentou:1 E aggiunse ancora Iob, riassumendo la parola sua', e disse:
2 Quem me dera ser como fui nos meses antigos, como nos dias em que Deus me guardava,2 Chi mi darà ch' io sia appresso li mezi dinanzi, secondo li dì ne' quali guardava me Iddio,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e quando eu, guiado pela sua luz, caminhava (seguro) entre as trevas!3 quando splendeva la lucerna sua sopra lo mio capo, e al lume suo andava nelle tenebre?
4 Como fui nos dias do meu outono, quando Deus protegia a minha casa,4 Sì come io fui ne' dì della mia giovinezza, quando secreto era Iddio nel mio tabernacolo;
5 quando o Omnipotente estava comigo, e meus filhos em volta de mim;5 quando era l' Onnipotente meco, e dintorno a me li miei figliuoli;
6 quando eu (por assim dizer) lavava os meus pés em leite, e quando a pedra derramava para mim arrolos de azeite;6 quando lavava li piedi miei di butirro, e la pietra spandeva a me li rivi dell' olio;
7 quando eu saia até à porta da cidade, e me sentava numa cadeira na praça pública!7 quando andava alla porta della cittade, e nella piazza apparecchiavano la cattedra a me?
8 Viam-me (nessa altura) os jovens e retiravam-se (reverentes); os velhos, levantando-se, punham-se de pé.8 Vedeano me i giovani, e nascondevansi; e li vecchii si rizzavano e stavano.
9 Os príncipes cessavam de falar, e punham a mão sobre a sua boca.9 Li principi cessavano di favellare, e lo dito si ponevano alla sua bocca.
10 Os grandes continham a sua voz, e a sua língua ficava pegada ao paladar.10 Li duchi constrigneano la loro voce, e la lingua loro s'accostava allo loro gorguzzolo.
11 O ouvido que me escutava, chamava-me bem-aventurado, e os olhos que me viam, davam (bom) testemunho de mim,11 E le orecchie udenti beatificavano me, e l'occhio vedente rendea testimonianza a me.
12 porque eu livrava o aflito suplicante, e o órfão, que não tinha quem o socorresse,12 Chè io avea deliberato lo povero gridante, e lo pupillo il quale non avea aiuto.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu consolava o coração da viúva.13 La benedizione di colui, che sì dovea perire, sopra me venìa; e ho consolato lo cuore della vedova.
14 Revesti-me de justiça, e a equidade serviu-me como de vestido e de diadema.14 Di giustizia sono vestito; e vesti’mi, sì come di vestimento e di corona, del mio giudicio.
15 Fui o olho do cego, e o pé do coxo.15 Io fui occhio al cieco, e piede al zoppo.
16 Eu era o pai dos pobres, e as causas (dos pobres) de que eu não tinha conhecimento, informava-me delas com toda a diligência.16 Padre era de' poveri; e la cagione, ch' io non sapea, diligentemente la investigava.
17 Eu quebrava as maxilas do iníquo, e tirava-lhe a presa dentre os dentes.17 Tritava le mascelle delli malvagi, e delli denti suoi tolleva la preda.
18 Eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os dias como a areia.18 E dicea: nel mio piccolo nido mi morirò, e sì come palma moltiplicherò i dì.
19 A minha raiz estende-se ao longo das águas, e o orvalho descansa sobre os meus ramos.19 La mia radice aperta è appresso l'acque, e la rugiada starà nella mia mietitura.
20 A minha glória sempre se renovará, e o meu arco fortificar-se-á na minha mão.20 La mia gloria sempre si rinnoverae, e l'arco mio nella mia mano (sempre) si ristorerà.
21 Os que me ouviam esperavam a minha opinião, e em silêncio estavam atentos ao meu conselho.21 Coloro che mi udivano, aspettavano la mia sentenza, e intenti tacevano.
22 Não ousavam juntar nada ás minhas palavras, e as minhas razões caíam sobre eles como orvalho.22 Allo mio consiglio niuna cosa ardivano d'aggiugnere, e la mia parola sopra loro stillava.
23 Esperavam-me como a chuva, e abriam a sua boca como (faz a terra seca) às águas da primavera.23 E aspettavano me, sì come la piova; e la bocca loro aprivano, sì come al vento piovoso serotino.
24 Se alguma vez lhes sorria, não o acreditavam, e a luz do meu rosto não caia por terra.24 Si quando rideva a loro, non credevano; e la luce del mio volto non cadeva in terra.
25 Quando ia ter com eles, sentava-me no primeiro lugar, como um rei no meio do seu exército, como um consolador dos aflitos.25 Se io avessi voluto ire a loro, sedeva nel primo luogo; e quando sedea, era sì come re, stanteli dintorno l'oste, ed era consolatore delli piagnenti.