SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro de Jó 28


font
Biblia Matos SoaresNEW AMERICAN BIBLE
1 A prata tem um lugar donde se extrai, o ouro um lugar próprio, onde se acrisola.1 There is indeed a mine for silver, and a place for gold which men refine.
2 O ferro tira-se da terra, coisas da e a pedra, derretida no fogo, torna-se em natureza metal.2 Iron is taken from the earth, and copper is melted out of stone.
3 (O homem) põe um fim às trevas, e ele mesmo investiga o fim de todas as coisas, (mesmo) a pedra escondida na escuridão e na sombra da morte.3 He has set a boundary for the darkness; to the farthest confines he penetrates.
4 Longe dos povoados abre galerias, ignoradas dos pés dos que passam; suspenso, (em cordas, o mineiro) oscila, longe dos homens (no fundo da mina).
5 Um a terra, que produz o pão, por baixo está como fogo;5 The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath.
6 as suas pedras contêm safiras, e os seus torrões partículas de ouro.6 Its stones are the source of sapphires, and there is gold in its dust.
7 A águia não conhece esses caminhos, e olho do abutre não os viu;7 The path to it no bird of prey knows, nor has the hawk's eye seen that path.
8 as feras não os trilharam, nem o leão passou por lá.8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion gone that way.
9 Estende a sua mão contra os rochedos, remexe os montes desde as suas raízes.9 He sets his hand to the flinty rock, and overturns the mountains at their foundations.
10 Cortando os penhascos, abre galerias, e os seus olhos vêem aí tudo o que há de precioso.10 He splits channels in the rocks; his eyes behold all that is precious.
11 Investiga também a profundidade dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.11 He probes the wellsprings of the streams, and brings hidden things to light.
12 Mas a sabedoria, onde se encontra ela? Qual é o lugar da inteligência?12 But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding?
13 O homem não conhece o seu caminho, nem ela se encontra na terra dos mortais.13 Man knows nothing to equal it, nor is it to be had in the land of the living.
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar publica: Ela não está comigo.14 The abyss declares, "It is not in me"; and the sea says, "I have it not."
15 Não é dada pelo mais puro ouro, nem é comprada a peso de prata.15 Solid gold cannot purchase it, nor can its price be paid with silver.
16 Não se põe na balança com o ouro de Ofir, nem com o precioso berilo nem com a safira.16 It cannot be bought with gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
17 Não se lhe iguala o ouro nem o vidro (fino), e não é dada em troca por vasos de ouro;17 Gold or crystal cannot equal it, nor can golden vessels reach its worth.
18 O coral e o cristal não se comparam com ela; a sabedoria vale mais que as pérolas.18 Neither coral nor jasper should be thought of; it surpasses pearls and
19 Não se lhe iguala o topázio da Etiópia, nem é comparada com o ouro mais puro.19 Arabian topaz.
20 Donde vem, pois, a sabedoria, e onde é que se encontra a inteligência?20 Whence, then, comes wisdom, and where is the place of understanding?
21 Está escondida aos olhos de todos os viventes, até às aves do céu está oculta.21 It is hid from the eyes of any beast; from the birds of the air it is concealed.
22 O inferno e a morte dizem: Aos nossos ouvidos chegou a sua fama.22 Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it."
23 Deus conhece o caminho para a encontrar, ele sabe onde se encontra,23 God knows the way to it; it is he who is familiar with its place.
24 porque ele vê até aos confins do mundo, e vê tudo o que há debaixo do céu.24 For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens.
25 Quando deu o seu peso aos ventos, e regulou as águas com medida,25 He has weighed out the wind, and fixed the scope of the waters;
26 quando prescreveu uma lei às chuvas e traçou um caminho aos relâmpagos,26 When he made rules for the rain and a path for the thunderbolts,
27 então ele a viu e a mediu, e a estabeleceu e a perscrutou.27 Then he saw wisdom and appraised it, gave it its setting, knew it through and through.
28 E disse ao homem: O temor do Senhor é a (verdadeira) sabedoria; o apartar-se do mal é a inteligência.28 And to man he said: Behold, the fear of the LORD is wisdom; and avoiding evil is understanding.