SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro de Jó 15


font
Biblia Matos SoaresRevised Standard Version Catholic Edition
1 Então, respondendo Elifaz de Teman, disse:1 Then Eliphaz the Temanite answered:
2 Porventura o sábio responderá com palavras no ar, e encherá de vento o seu peito (como tu acarbas de fazer)?2 "Should a wise man answer with windy knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Porventura defende-se com palavras inúteis e com razões inconsistentes?3 Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good?
4 Quanto é em ti, desterras o temor (de Deus), destróis a piedade de Deus devida.4 But you are doing away with the fear of God, and hindering meditation before God.
5 A tua iniquidade ensinou a tua língua, e tu imitas a linguagem dos blasfemadores.5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.
6 Não eu, mas a tua própria boca te condena, os teus lábios depõem contra ti.6 Your own mouth condemns you, and not I; your own lips testify against you.
7 Porventura és tu o primeiro homem que nasceu, e foste tu formado antes dos outeiros?7 "Are you the first man that was born? Or were you brought forth before the hills?
8 Porventura entraste tu no conselho de Deus, e tomaste posse de toda a sabedoria?8 Have you listened in the council of God? And do you limit wisdom to yourself?
9 Que sabes tu do que nós ignoramos? Que entendes tu que nós não saibamos?9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?
10 Também há entre nós velhos e anciãos, muito mais avançados em idade que teu pai.10 Both the gray-haired and the aged are among us, older than your father.
11 Tens em pouca conta as consolações divinas e as doces palavras que te dirigimos?11 Are the consolations of God too small for you, or the word that deals gently with you?
12 Por que te ensoberbece o teu coração, que significara estes olhares violentos?12 Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
13 Por que se incha o teu espírito contra Deus, para proferires com a tua boca tão estranhas palavras ?13 that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Que é o homem, para ser imaculado (aos olhos de Deus), e para parecer justo, tendo nascido duma mulher?14 What is man, that he can be clean? Or he that is born of a woman, that he can be righteous?
15 Se nem os seus mesmos santos gozam da sua confiança, se nem os céus são puros na sua presença,15 Behold, God puts no trust in his holy ones, and the heavens are not clean in his sight;
16 quanto mais o homem, ser abominável e corrompido, que bebe a iniquidade como a água?16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Eu to mostrarei, ouve-me; eu te contarei o que tenho visto,17 "I will show you, hear me; and what I have seen I will declare
18 o que os sábios dizem, eles que não ocultam (os ensinamentos) de seus pais,18 (what wise men have told, and their fathers have not hidden,
19 - aos quais sòmente foi dada esta terra, sem que passasse nenhum estranho por meio deles. -19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them).
20 Em todos os seus dias o ímpio é atormentado, e o número dos anos do opressor é reduzido.20 The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.
21 Um estrondo de terror está sempre em seus ouvidos, e, mesmo quando há paz, receia o assalto do devastador21 Terrifying sounds are in his ears; in prosperity the destroyer will come upon him.
22 Não crê que se possa voltar das trevas à luz, vendo a espada de todos os lados,22 He does not believe that he will return out of darkness, and he is destined for the sword.
23 Anda errante à busca de pão; julga que o dia das trevas está preparado, a seu lado.23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is ready at his hand;
24 tribulação o aterra, e a angústia o cerca, como a um rei que se prepara para a batalha,24 distress and anguish terrify him; they prevail against him, like a king prepared for battle.
25 porque estendeu a sua mão contra Deus, e se fez forte contra o Omnipotente.25 Because he has stretched forth his hand against God, and bids defiance to the Almighty,
26 Correu contra ele, de cabeça altiva, e armou-se duma soberba inflexível.26 running stubbornly against him with a thick-bossed shield;
27 A gordura cobriu o seu rosto, e a enxúndia pende-lhe das ilhargas.27 because he has covered his face with his fat, and gathered fat upon his loins,
28 Habitará em cidades assoladas, e em casas desertas, que estão reduzidas a moutões de ruínas.28 and has lived in desolate cities, in houses which no man should inhabit, which were destined to become heaps of ruins;
29 Não se enriquecerá, nem os seus bens persistirão, nem lançarão as suas raízes por terra.29 he will not be rich, and his wealth will not endure, nor will he strike root in the earth;
30 Não sairá das trevas; uma chama secará os seus ramos, e ele será arrebatado pelo sopro da boca (de Deus).30 he will not escape from darkness; the flame will dry up his shoots, and his blossom will be swept away by the wind.
31 Não se fie na mentira, pois será enlaçado nela; a mentira será a sua recompensa.31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his recompense.
32 Antes dos seus dias se completarem, perecerá, e as suas mãos se secarão.32 It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
33 O seu cacho será cortado, como o da vinha, ao nascer, e, como a oliveira, deixará cair a sua flor.33 He will shake off his unripe grape, like the vine, and cast off his blossom, like the olive tree.
34 Porque a família do ímpio será estéril, e o fogo devorará as casas dos que se deixam subornar.34 For the company of the godless is barren, and fire consumes the tents of bribery.
35 Ele concebeu o mal e deu à luz a desventura, e o seu coração prepara enganos.35 They conceive mischief and bring forth evil and their heart prepares deceit."