SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro de Jó 14


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 O homem, nascido da mulher, vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias.1 Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.
2 Como uma flor nasce e (logo) é cortada, e foge como a sombra, e jamais permanece num mesmo estado.2 He comes forth like a flower, and is crushed, and he flees, as if a shadow, and never remains in the same state.
3 E tu dignas-te abrir os teus olhos sobre tal ser, e chamá-lo a juízo contigo?3 And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you?
4 Quem pode fazer sair o puro do impuro? Ninguém.4 Who can make him clean who is conceived of unclean seed? Are you not the only one who can?
5 Os dias do homem são breves, em teu poder está o número dos seus meses; tu lhe fixaste os limites, que não podem ser ultrapassados.5 The days of man are short, and the number of his months is with you; you have determined his limits, which cannot be surpassed.
6 Retira-te um pouco dele (deixa de o afligir) para que descanse, até que chegue o seu dia desejado como o dum jornaleiro.6 Withdraw a little from him, so that he may rest, until his awaited day arrives, like that of the hired hand.
7 Um a árvore tem esperança (de reviver); se for cortada, torna a reverdecer, e brotam os seus ramos.7 A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.
8 Se a sua raiz envelhecer na terra, e morrer o seu tronco no pó,8 If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,
9 sentindo água reverdecerá, e fará copa, como no princípio quando foi plantada.9 at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.
10 Porém o homem, quando morrer fica prostrado; quando expirar, dize-me, que é dele?10 Truly, when a man dies, and has been left unprotected, and has decayed, I ask you where is he?
11 Esgotam-se as águas dum lago, escoa-se e extingue-se:11 It is as if the waters had receded from the sea and an emptied river had dried up;
12 assim o homem, quando dormir, não mais se levantará; até que o céu seja consumido, não despertará, nem se levantará do seu sono.12 just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.
13 Quem me dera que tu me encobrisses no sepulcro, e me escondesses nele até ter passado o teu furor, e me assinalasses o tempo em que te houvesses de lembrar de mim,13 Who will grant this to me, that you will protect me in the underworld, and hide me until your fury passes by, and establish a time for me, in which you will remember me?
14 Pensas porventura que um homem já morto tornará a viver? Todos os dias da minha milicia esperaria, até que chegasse a hora do levantamento (ou renovação, gloriosa).14 Do you suppose that a dead man will live again? On each of the days in which I now battle, I wait until my transformation occurs.
15 Então me chamarias e eu te responderia, e estenderias u tua dextra para a obra das tuas mãos.15 You will call me and I will answer you; to the work of your hands, you will extend your right hand.
16 Em verdade tu contaste todos os meus passos, mas perdoa os meus pecados.16 Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.
17 Tu selaste como num saco os meus delitos, mas curaste a minha iniquidade.17 You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.
18 Um monte desmorona-se e desfaz-se, e um rochedo é trasladado do seu lugar.18 A falling mountain flows away, and a stone is transferred from its place.
19 As águas escavam as pedras, e a terra pouco a pouco se consome com as inundações: assim mesmo, pois, acabarás com o homem.19 Waters wear away stones, and with a flood the land is reduced little by little; and similarly, you will destroy man.
20 Tu o abates, e ele se vai, tu o desfiguras e afastas para longe.20 You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.
21 Estejam os seus filhos exaltados, ou estejam abatidos, ele não o saberá.21 Whether his sons have been noble or ignoble, he will not understand.
22 A sua carne, apenas padecerá as suas dores, e ã sua alma apenas chorará sobre si mesma.22 And in this way his body, while he yet lives, will have grief, and his soul will mourn over himself.