| 1 Os filhos de Issacar foram quatro: Tola, Fua, Jasub e Simeron. | 1 ולבני יששכר תולע ופואה ישיב ושמרון ארבעה |
| 2 Os filhos de Tola foram: Ozi, Rafala, Jeriel, Jemai, Jebsem e Samuel, que foram chefes das casas das suas linhagens. Da linhagem de Tola foram contados, no tempo de Davide, vinte e dois mil e seiscentos homens valorosíssimos. | 2 ובני תולע עזי ורפיה ויריאל ויחמי ויבשם ושמואל ראשים לבית אבותם לתולע גבורי חיל לתלדותם מספרם בימי דויד עשרים ושנים אלף ושש מאות |
| 3 Filhos de Ozi: Izraia, do qual nasceram Miguel, Obadin, Joel e Jesia: ao todo, cinco chefes. | 3 ובני עזי יזרחיה ובני יזרחיה מיכאל ועבדיה ויואל ישיה חמשה ראשים כלם |
| 4 Com eles havia em seus ramos e famílias trinta e seis mil homens fortíssimos e adestrados para combater, porque tiveram muitas mulheres e filhos, | 4 ועליהם לתלדותם לבית אבותם גדודי צבא מלחמה שלשים וששה אלף כי הרבו נשים ובנים |
| 5 Dos seus irmãos, em toda a casa de Issacar, contaram-se oitenta e sete mil combatentes valorosíssimos. | 5 ואחיהם לכל משפחות יששכר גבורי חילים שמונים ושבעה אלף התיחשם לכל |
| 6 Os filhos de Benjamim foram três: Bela, Becor e Jadiel. | 6 בנימן בלע ובכר וידיעאל שלשה |
| 7 Os filhos de Bela foram: Esbon, Ozi, Oziei, Jerimot e Urai, cinco chefes de famílias, homens valentíssimos para o combate, cujo número foi de vinte e dois mil e quatrocentos. | 7 ובני בלע אצבון ועזי ועזיאל וירימות ועירי חמשה ראשי בית אבות גבורי חילים והתיחשם עשרים ושנים אלף ושלשים וארבעה |
| 8 Filhos de Becor: Zamira, Joás, Eliezer, Elioenai, Amri, Jerimot, Abla, Anatot e Almat: todos estes foram filhos de Becor. | 8 ובני בכר זמירה ויועש ואליעזר ואליועיני ועמרי וירמות ואביה וענתות ועלמת כל אלה בני בכר |
| 9 Foram contados nas suas famílias pelos ramos das suas linhagens vinte mil e duzentos homens valorosíssimos para a guerra. | 9 והתיחשם לתלדותם ראשי בית אבותם גבורי חיל עשרים אלף ומאתים |
| 10 Filho de Jadiel: Balan. Filhos de Balan: Jeús, Benjamim, Aod, Canana, Zetau, Tarsis e Abisaar. | 10 ובני ידיעאל בלהן ובני בלהן יעיש ובנימן ואהוד וכנענה וזיתן ותרשיש ואחישחר |
| 11 Todos estes filhos de Jadiel foram chefes de casas patriarcais, homens muito valorosos, em número de dezassete mil e duzentos, adestrados para a guerra. | 11 כל אלה בני ידיעאל לראשי האבות גבורי חילים שבעה עשר אלף ומאתים יצאי צבא למלחמה |
| 12 Sefão e Hafão foram filhos de Hir; e Hasim foi filho de Aer. | 12 ושפם וחפם בני עיר חשם בני אחר |
| 13 Os filhos de Neftali foram: Jasiel, Guni, Teser e Selum, que descendiam de Bala. | 13 בני נפתלי יחציאל וגוני ויצר ושלום בני בלהה |
| 14 Esrael foi filho de Manassés; uma siríaca, sua mulher de segunda ordem, deu à luz Maquir, pai de Galaad. | 14 בני מנשה אשריאל אשר ילדה פילגשו הארמיה ילדה את מכיר אבי גלעד |
| 15 Maquir tomou mulher de Hafim e Safan. Teve uma irmã chamada Maaca. O nome do segundo filho foi Salfaad, e Salfaad teve só filhas. | 15 ומכיר לקח אשה לחפים ולשפים ושם אחתו מעכה ושם השני צלפחד ותהינה לצלפחד בנות |
| 16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, ao qual pôs o nome de Fares; seu irmão chamou-se Sares, cujos filhos foram Ulão e Recen. | 16 ותלד מעכה אשת מכיר בן ותקרא שמו פרש ושם אחיו שרש ובניו אולם ורקם |
| 17 O filho de Ulão foi Badan. Estes são os filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés. | 17 ובני אולם בדן אלה בני גלעד בן מכיר בן מנשה |
| 18 Sua irmã Regma deu à luz Isod (que significa) varão formoso, Abiezer e Moola. | 18 ואחתו המלכת ילדה את אישהוד ואת אביעזר ואת מחלה |
| 19 Os filhos de Semida foram: Ain, Sequem, Leci e Anião. | 19 ויהיו בני שמידע אחין ושכם ולקחי ואניעם |
| 20 Os filhos de Efraim foram: Sutala, Bared, seu filho, Taat, seu filho, Elada, seu filho, Taat, seu filho, Zabad, seu filho, | 20 ובני אפרים שותלח וברד בנו ותחת בנו ואלעדה בנו ותחת בנו |
| 21 Sutala, seu filho, Ezer e Elad. Os habitantes de Get mataram (a Ezer e Elad) por eles terem ido invadir as suas possessões. | 21 וזבד בנו ושותלח בנו ועזר ואלעד והרגום אנשי גת הנולדים בארץ כי ירדו לקחת את מקניהם |
| 22 Chorou-os Efraim, seu pai, durante muitos dias, e seus irmãos foram para o consolar. | 22 ויתאבל אפרים אביהם ימים רבים ויבאו אחיו לנחמו |
| 23 Depois juntou-se com sua mulher, e ela concebeu e deu à luz um filho, a que pôs o nome de Béria, por ter nascido no meio das aflições da sua família. | 23 ויבא אל אשתו ותהר ותלד בן ויקרא את שמו בריעה כי ברעה היתה בביתו |
| 24 A sua filha foi Sara, que reedificou a alta e a baixa Betoron, e Ozensara. | 24 ובתו שארה ותבן את בית חורון התחתון ואת העליון ואת אזן שארה |
| 25 Foram seus filhos Rafa e Resef; Tale, seu filho, Taan, seu filho, | 25 ורפח בנו ורשף ותלח בנו ותחן בנו |
| 26 Laadan, seu filho, Amiud, seu filho, Elisama, seu filho, | 26 לעדן בנו עמיהוד בנו אלישמע בנו |
| 27 Nun, seu filho. | 27 נון בנו יהושע בנו |
| 28 As suas possessões e a sua morada foram: Betei com as suas dependências, Noran do lado do oriente, Gazer com o que lhe pertence do lado do ocidente, Siquem com as suas dependências, até Aza com as suas dependências. | 28 ואחזתם ומשבותם בית אל ובנתיה ולמזרח נערן ולמערב גזר ובנתיה ושכם ובנתיה עד עיה ובנתיה |
| 29 Nos confins dos filhos de Manassés tiveram: Betsan com as suas dependências, Tanac com as suas dependências, Magedo com as suas dependências, Dor com suas dependências. Nestes lugares habitaram os filhos de José, filho de Israel. | 29 ועל ידי בני מנשה בית שאן ובנתיה תענך ובנתיה מגדו ובנותיה דור ובנותיה באלה ישבו בני יוסף בן ישראל |
| 30 Os filhos de Aser foram: Jemna, Jesua, Jessui, Baria, e Sara, sua irmã. | 30 בני אשר ימנה וישוה וישוי ובריעה ושרח אחותם |
| 31 Filhos de Baria: Heber e Melquiel; este é o pai de Barsait. | 31 ובני בריעה חבר ומלכיאל הוא אבי ברזות |
| 32 Heber gerou Jeflat, Somer, Hotão, e Sun, sua irmã. | 32 וחבר הוליד את יפלט ואת שומר ואת חותם ואת שועא אחותם |
| 33 Filhos de Jeflat: Fosec, Camaal e Asot: estes foram os filhos de Jeflat. | 33 ובני יפלט פסך ובמהל ועשות אלה בני יפלט |
| 34 Filhos de Somer: Ai, Roaga, Haba e Arão. | 34 ובני שמר אחי ורוהגה יחבה וארם |
| 35 Filhos de Helem, seu irmão: Sufa, Jemna, Seles e Amai. | 35 ובן הלם אחיו צופח וימנע ושלש ועמל |
| 36 Filhos de Sufa: Sué, Harnafer, Sual, Beri, Janra, | 36 בני צופח סוח וחרנפר ושועל וברי וימרה |
| 37 Bosor, Hod, Sama, Salusa, Jetran e Bera. | 37 בצר והוד ושמא ושלשה ויתרן ובארא |
| 38 Filhos de Jeter: Jefone, Fasfa e Ara. | 38 ובני יתר יפנה ופספה וארא |
| 39 Filhos de Ola: Aree, Haniel e Resia. | 39 ובני עלא ארח וחניאל ורציא |
| 40 Todos estes foram filhos de Aser, chefes de casas patriarcais, homens distintos e valorosíssimos, chefes de príncipes, registrados no número de vinte e seis mil, capazes de tomar armas. | 40 כל אלה בני אשר ראשי בית האבות ברורים גבורי חילים ראשי הנשיאים והתיחשם בצבא במלחמה מספרם אנשים עשרים וששה אלף |