| 1 Os filhos de Issacar foram quatro: Tola, Fua, Jasub e Simeron. | 1 Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон, четверо. |
| 2 Os filhos de Tola foram: Ozi, Rafala, Jeriel, Jemai, Jebsem e Samuel, que foram chefes das casas das suas linhagens. Da linhagem de Tola foram contados, no tempo de Davide, vinte e dois mil e seiscentos homens valorosíssimos. | 2 Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил, главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих поколениях; число их во дни Давида было двадцать две тысячи и шестьсот. |
| 3 Filhos de Ozi: Izraia, do qual nasceram Miguel, Obadin, Joel e Jesia: ao todo, cinco chefes. | 3 Сын Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадиа, Иоиль и Ишшия, пятеро. Все они главные. |
| 4 Com eles havia em seus ramos e famílias trinta e seis mil homens fortíssimos e adestrados para combater, porque tiveram muitas mulheres e filhos, | 4 У них, по родам их, по поколениям их, было готово к сражению войска тридцать шесть тысяч; потому что у них было много жен и сыновей. |
| 5 Dos seus irmãos, em toda a casa de Issacar, contaram-se oitenta e sete mil combatentes valorosíssimos. | 5 Братьев же их, во всех поколениях Иссахаровых, людей воинственных, было восемьдесят семь тысяч, внесенных в родословные записи. |
| 6 Os filhos de Benjamim foram três: Bela, Becor e Jadiel. | 6 У Вениамина: Бела, Бехер и Иедиаил, трое. |
| 7 Os filhos de Bela foram: Esbon, Ozi, Oziei, Jerimot e Urai, cinco chefes de famílias, homens valentíssimos para o combate, cujo número foi de vinte e dois mil e quatrocentos. | 7 Сыновья Белы: Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. В родословных списках записано их двадцать две тысячи тридцать четыре. |
| 8 Filhos de Becor: Zamira, Joás, Eliezer, Elioenai, Amri, Jerimot, Abla, Anatot e Almat: todos estes foram filhos de Becor. | 8 Сыновья Бехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиоенай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф: все эти сыновья Бехера. |
| 9 Foram contados nas suas famílias pelos ramos das suas linhagens vinte mil e duzentos homens valorosíssimos para a guerra. | 9 В родословных списках записано их по родам их, по главам поколений, людей воинственных--двадцать тысяч и двести. |
| 10 Filho de Jadiel: Balan. Filhos de Balan: Jeús, Benjamim, Aod, Canana, Zetau, Tarsis e Abisaar. | 10 Сын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд, Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар. |
| 11 Todos estes filhos de Jadiel foram chefes de casas patriarcais, homens muito valorosos, em número de dezassete mil e duzentos, adestrados para a guerra. | 11 Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные; семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну. |
| 12 Sefão e Hafão foram filhos de Hir; e Hasim foi filho de Aer. | 12 И Шупим и Хупим, сыновья Ира; Хушим, сын Ахера; |
| 13 Os filhos de Neftali foram: Jasiel, Guni, Teser e Selum, que descendiam de Bala. | 13 сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем, дети Валлы. |
| 14 Esrael foi filho de Manassés; uma siríaca, sua mulher de segunda ordem, deu à luz Maquir, pai de Galaad. | 14 Сыновья Манассии: Асриил, которого родила наложница его Арамеянка; она же родила Махира, отца Галаадова. |
| 15 Maquir tomou mulher de Hafim e Safan. Teve uma irmã chamada Maaca. O nome do segundo filho foi Salfaad, e Salfaad teve só filhas. | 15 Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, --имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были [только] дочери. |
| 16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, ao qual pôs o nome de Fares; seu irmão chamou-se Sares, cujos filhos foram Ulão e Recen. | 16 Мааха, жена Махирова, родила сына и нарекла ему имя Кереш, а имя брату его Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем. |
| 17 O filho de Ulão foi Badan. Estes são os filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés. | 17 Сын Улама: Бедан. Вот сыновья Галаада, сына Махира, сына Манассиина. |
| 18 Sua irmã Regma deu à luz Isod (que significa) varão formoso, Abiezer e Moola. | 18 Сестра его Молехеф родила Ишгода, Авиезера и Махлу. |
| 19 Os filhos de Semida foram: Ain, Sequem, Leci e Anião. | 19 Сыновья Шемиды были: Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам. |
| 20 Os filhos de Efraim foram: Sutala, Bared, seu filho, Taat, seu filho, Elada, seu filho, Taat, seu filho, Zabad, seu filho, | 20 Сыновья Ефрема: Шутелах, и Беред, сын его, и Фахаф, сын его, и Елеада, сын его, и Фахаф, сын его, |
| 21 Sutala, seu filho, Ezer e Elad. Os habitantes de Get mataram (a Ezer e Elad) por eles terem ido invadir as suas possessões. | 21 и Завад, сын его, и Шутелах, сын его, и Езер и Елеад. И убили их жители Гефа, уроженцы той земли, за то, что они пошли захватить стада их. |
| 22 Chorou-os Efraim, seu pai, durante muitos dias, e seus irmãos foram para o consolar. | 22 И плакал о них Ефрем, отец их, много дней, и приходили братья его утешать его. |
| 23 Depois juntou-se com sua mulher, e ela concebeu e deu à luz um filho, a que pôs o nome de Béria, por ter nascido no meio das aflições da sua família. | 23 Потом он вошел к жене своей, и она зачала и родила сына, и он нарек ему имя: Берия, потому что несчастье постигло дом его. |
| 24 A sua filha foi Sara, que reedificou a alta e a baixa Betoron, e Ozensara. | 24 И дочь у него [была] Шеера. Она построила Беф-Орон нижний и верхний и Уззен-Шееру. |
| 25 Foram seus filhos Rafa e Resef; Tale, seu filho, Taan, seu filho, | 25 И Рефай, сын его, и Решеф, и Фелах, сын его, и Фахан, сын его, |
| 26 Laadan, seu filho, Amiud, seu filho, Elisama, seu filho, | 26 Лаедан, сын его, Аммиуд, сын его, Елишама, сын его, |
| 27 Nun, seu filho. | 27 Нон, сын его, Иисус, сын его. |
| 28 As suas possessões e a sua morada foram: Betei com as suas dependências, Noran do lado do oriente, Gazer com o que lhe pertence do lado do ocidente, Siquem com as suas dependências, até Aza com as suas dependências. | 28 Владения их и места жительства их [были]: Вефиль и зависящие от него города; к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него города; Сихем и зависящие от него города до Газы и зависящих от нее городов. |
| 29 Nos confins dos filhos de Manassés tiveram: Betsan com as suas dependências, Tanac com as suas dependências, Magedo com as suas dependências, Dor com suas dependências. Nestes lugares habitaram os filhos de José, filho de Israel. | 29 А со стороны сыновей Манассииных: Беф-Сан и зависящие от него города, Фаанах и зависящие от него города, Мегиддо и зависящие от него города, Дор и зависящие от него города. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева. |
| 30 Os filhos de Aser foram: Jemna, Jesua, Jessui, Baria, e Sara, sua irmã. | 30 Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви и Берия, и сестра их Серах. |
| 31 Filhos de Baria: Heber e Melquiel; este é o pai de Barsait. | 31 Сыновья Берии: Хевер и Малхиил. Он отец Бирзаифа. |
| 32 Heber gerou Jeflat, Somer, Hotão, e Sun, sua irmã. | 32 Хевер родил Иафлета, Шомера и Хофама, и Шую, сестру их. |
| 33 Filhos de Jeflat: Fosec, Camaal e Asot: estes foram os filhos de Jeflat. | 33 Сыновья Иафлета: Пасах, Бимгал и Ашваф. Вот сыновья Иафлета. |
| 34 Filhos de Somer: Ai, Roaga, Haba e Arão. | 34 Сыновья Шемера: Ахи, Рохга, Ихубба и Арам. |
| 35 Filhos de Helem, seu irmão: Sufa, Jemna, Seles e Amai. | 35 Сыновья Гелема, брата его: Цофах, Имна, Шелеш и Амал. |
| 36 Filhos de Sufa: Sué, Harnafer, Sual, Beri, Janra, | 36 Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Бери, Имра, |
| 37 Bosor, Hod, Sama, Salusa, Jetran e Bera. | 37 Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Беера. |
| 38 Filhos de Jeter: Jefone, Fasfa e Ara. | 38 Сыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара. |
| 39 Filhos de Ola: Aree, Haniel e Resia. | 39 Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция. |
| 40 Todos estes foram filhos de Aser, chefes de casas patriarcais, homens distintos e valorosíssimos, chefes de príncipes, registrados no número de vinte e seis mil, capazes de tomar armas. | 40 Все эти сыновья Асира, главы поколений, люди отборные, воинственные, главные начальники. Записано у них в родословных списках в войске, для войны, по счету двадцать шесть тысяч человек. |