| 1 Congregou-se todo o Israel com Davide em Hebron, dizendo: Nós somos teus ossos e tua carne. | 1 واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن. |
| 2 Já antes, quando ainda reinava Saul, eras tu que conduzias Israel, porque a ti disse o Senhor teu Deus: Tu apascentarás o meu povo de Israel, tu serás o seu príncipe. | 2 ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل. |
| 3 Todos os anciães de Israel foram, pois, ter com o rei a Hebron. Davide fez aliança com eles diante do Senhor, e eles ungiram-no rei sobre Israel, em conformidade com a palavra que o Senhor tinha proferido por meio de Samuel. | 3 وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل |
| 4 Davide marchou com todo o Israel sobre Jerusalém, que é Jebus, onde estavam os Jebuseus, habitantes do país. | 4 وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض. |
| 5 Os que habitavam em Jebus disseram a Davide: Tu não entrarás aqui. Contudo Davide tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davide. | 5 وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود. |
| 6 Davide disse: Aquele que primeiro ferir um Jebuseu será príncipe e chefe. O primeiro a subir foi Joab, filho de Sarvia, que, (por isso) foi feito chefe. | 6 وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا. |
| 7 Davide habitou na fortaleza, que, por tal motivo, se chamou cidade de Davide. | 7 واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود. |
| 8 Edificou a cidade ao redor, desde Melo até à outra extremidade: Joab reparou o resto da cidade. | 8 وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة. |
| 9 Davide fazia progressos, adiantando-se e fortalecendo-se, e o Senhor dos exércitos era com ele. | 9 وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه |
| 10 São estes os principais entre os homens fortes de Davide, que o ajudaram no seu reinado sobre todo de o Israel, segundo a palavra que o Senhor tinha dito a Israel. | 10 وهؤلاء رؤساء الابطال الذين لداود الذين تشددوا معه في ملكه مع كل اسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة اسرائيل. |
| 11 Este é o número dos valentes de Davide: Jesbaão, filho de Hacamoni, chefe dos trinta. Este levantou a sua lança sobre trezentos, que feriu duma só vez. | 11 وهذا هو عدد الابطال الذين لداود. يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة. |
| 12 Depois deste, Eleazar Aoíta, filho de Dodo, era um dos três valentes. | 12 وبعده العازار بن دودو الاخوخي. هو من الابطال الثلاثة. |
| 13 Este achou-se com Davide em Fesdomim, quando os Filisteus se juntaram ali para dar batalha. Os campos daquela região estavam cheios de cevada, e o povo tinha fugido diante dos Filisteus, | 13 هو كان مع داود في فسّ دمّيم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين. |
| 14 mas estes (Eleazar e Sema) conservaram-se firmes no meio do campo e defenderam-no; tendo destroçado os Filisteus, deu o Senhor uma grande vitória ao seu povo. | 14 ووقفوا في وسط القطعة وانقذوها وضربوا الفلسطينيين وخلّص الرب خلاصا عظيما. |
| 15 Três dos trinta príncipes desceram à rocha, onde estava Davide, junto da caverna de Odolão quando os Filisteus tinham acampado no vale de Refain. | 15 ونزل ثلاثة من الثلاثين رئيسا الى الصخر الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين. |
| 16 Davide estava na fortaleza, e uma guarnição de Filisteus estava em Belém. | 16 وكان داود حينئذ في الحصن. وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم. |
| 17 Davide teve então um desejo e disse: Oh! quem me dera água da cisterna de Belém, que está junto da porta (da cidade)! | 17 فتأوه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب. |
| 18 Imediatamente estes três homens atravessaram pelo meio do acampamento dos Filisteus, tiraram água da cisterna de Belém, que estava junto da porta, e levaram-na a Davide, para que bebesse; ele não a quis beber, mas antes a ofereceu em libação ao Senhor, | 18 فشقّ الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ داود ان يشربه بل سكبه للرب |
| 19 dizendo: Longe de mim que eu tal faça na presença do meu Deus, que beba o sangue destes homens! De facto trouxeram-me água com perigo das suas vidas. Por esta causa, não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentíssimos. | 19 وقال. حاشا لي من قبل الهي ان افعل ذلك. أأشرب دم هؤلاء الرجال بانفسهم. لانهم انما أتوا به بانفسهم. ولم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الابطال الثلاثة. |
| 20 Abisai, irmão de Joab, era o primeiro dos outros três. Também ele levantou a sua lança contra trezentos, que matou, e era o mais famoso entre os três. | 20 وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة. |
| 21 Era o mais notável dentre os três do segundo terno, e seu chefe, todavia nunca igualou os três primeiros. | 21 من الثلاثة اكرم على الاثنين وكان لهما رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الأول. |
| 22 Banaias, (natural) de Cabseel, filho de Jojada, homem valentíssimo que se assinalou em grandes feitos, matou os dois Arieis (ou grandes leões) de Moab. (Um dia) desceu e matou um leão no meio duma cisterna em tempo de neve. | 22 بنايا بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل. هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج. |
| 23 Matou também um Egípcio, cuja estatura era de cinco côvados, e tinha uma lança como o órgão do tear dos tecelões. Foi contra ele com um pau, tirou-lhe a lança que tinha na mão, e com esta mesma lança o matou. | 23 وهو ضرب الرجل المصري الذي قامته خمس اذرع. وفي يد المصري رمح كنول النسّاجين. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه. |
| 24 Estas coisas fez Banalaa, filho de Jojada, que era o mais afamado entre os três valentes, | 24 هذا ما فعله بنايا بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال. |
| 25 o principal entre os trinta; todavia não igualava os três primeiros. Davide o admitiu para seu conselheiro íntimo. | 25 هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه |
| 26 وابطال الجيش هم عسائيل اخو يوآب والحانان بن دودو من بيت لحم |
| 27 Samot de Arori, Heles de Falon, | 27 شموت الهروري حالص الفلوني |
| 28 Ira de Técua, filho de Aces, Abiezer de Anatot, | 28 عيرا بن عقيش التقوعي ابيعزر العناثوثي |
| 29 Sobocai de Husat, Ilai de Aó, | 29 سبكاي الحوشاتي عيلاي الاخوخي |
| 30 Maarai de Netofat, Heled, filho de Baana de Netofat, | 30 مهراي النطوفاتي خالد بن بعنة النطوفاتي |
| 31 Etai, filho de Ribai de Gabaa da tribo de Benjamim, Banaia de Faraton, | 31 إتّاي بن ريباي من جبعة بني بنيامين بنايا الفرعتوني |
| 32 Hurai da torrente de Gaas, Abiel de Harbat, Azmot de Baurami, Eliab de Salaboni; | 32 حوراي من اودية جاعش ابيئيل العرباتي |
| 33 Bené-Assen Gezonita, Jonatan filho de Sage de Arari, | 33 عزموت البحرومي إليحبا الشعلبوني. |
| 34 Aião filho de Sacar de Axari, | 34 بنو هاشم الجزوني يوناثان بن شاجاي الهراري |
| 35 Elifal filho de Ur, | 35 اخيآم بن ساكار الهراري اليفال بن اور |
| 36 Efer de Mecerat, Aia de Felon, | 36 حافر المكيراتي واخيّا الفلوني. |
| 37 Hesro do Carmelo. Naarai, filho de Asbal, | 37 حصرو الكرملي نعراي بن ازباي |
| 38 Joel, irmão de Natan, Mibaar, filho de Agaral, | 38 يوئيل اخو ناثان مبحار بن هجري |
| 39 Selec de Amoni, Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia, | 39 صالق العموني نحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب ابن صروية |
| 40 Ira de Jeter, Gareb de Jeter, | 40 عيرا اليثري جارب اليثري |
| 41 Urias Heteu, Zabad filho de Ooli, | 41 اوريا الحثي زاباد بن احلاي |
| 42 Adina filho de Siza da tribo de Ruben, chefe dos Rubenitas, e com ele outros trinta; | 42 عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون. |
| 43 Hanan, filho de Maca, Josafat Matani, | 43 حانان ابن معكة يوشافاط المثني |
| 44 Ozias Astarotita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão de Arori, | 44 عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري |
| 45 Jediel, filho de Samri, Joa, seu irmão, de Tosa, | 45 يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي |
| 46 Eliel de Maumi, Jeribal e Josaia, filhos de Elnaem, Jetma de Moab, Eliel, Obed e Jeslel de Masobia. | 46 ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي |
| 47 ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا |