| 1 Adão, Set, Enós, | 1 Adam, Seth, Enosh, |
| 2 Cainan, Malaleel, Jared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jared, |
| 3 Henoc, Matusalém, Lamec, | 3 Enoch, Methuselah, Lamech, |
| 4 Noé, Sem, Cam e Jafet. | 4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
| 5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc, Tiras. | 5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
| 6 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma. | 6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. |
| 7 Filhos de Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim. |
| 8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan. | 8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan. |
| 9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadan. | 9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan. |
| 10 Cus gerou Neinrod, o qual começou a ser poderoso na terra. Mesraim gerou Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth. |
| 11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim, |
| 12 Fetrusim e Casluim, dos quais procederam os Filisteus e os Caftorins. | 12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang. |
| 13 Canaan gerou Sidon, seu primogênito, e também o Heteu, | 13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth, |
| 14 o Jebuseu, o Amorreu, o Gergeseu, | 14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite, |
| 15 o Heveu, o Araceu, o Sineu, | 15 the Hivite, the Arkite, the Sinite, |
| 16 e também o Aradiano, o Samareu e o Hamateu. | 16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. |
| 17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter e Mosoc. | 17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash. |
| 18 Arfaxad gerou Sale, o qual depois gerou Heber. | 18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber. |
| 19 Heber teve dois filhos, um dos quais foi chamado Faleg, porque em seu tempo se dividiu a terra; o nome do seu irmão foi Jectan. | 19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan. |
| 20 Jectan, gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jare, | 20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
| 21 Adorão, Iluzal, Decla, | 21 Hadoram, Uzal, Diklah, |
| 22 Hebal, Abimael, Saba, | 22 Ebal, Abimael, Sheba, |
| 23 Ofir, Hevila e Jobab. Todos estes eram filhos de Jectan. | 23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan. |
| 24 (Descendentes de) Sem: Arfaxad, Sale, | 24 Shem, Arpachshad, Shelah, |
| 25 Heber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
| 26 Serug, Nacor, Taré, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
| 27 Abrão, o mesmo que Abraão. | 27 Abram, who was Abraham. |
| 28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael. | 28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael. |
| 29 Estas são as suas gerações: Nabaiot, primogênito de Ismael, Cedar, Adbeel, Mabsão, | 29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam, |
| 30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema, | 30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema, |
| 31 Jetur, Nafis, Cedma. Estes são os filhos de Ismael. | 31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael. |
| 32 Os filhos que Abraão teve de Cetura, sua mulher de segunda ordem, foram: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsan: Saba e Dadan. Filhos de Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. | 32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan. |
| 33 Os filhos de Madian foram: Efa, Efer, Henoc, Abida e Edaa. Todos estes descenderam de Ceturn. | 33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah. |
| 34 Abraão gerou Isaac, que teve por filhos Esaú e Israel. | 34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel. |
| 35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, lelom e Coré. | 35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah. |
| 36 Filhos de Elifaz: Temau, Omar, Sef, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek. |
| 37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama, Meza. | 37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
| 38 Filhos de Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan. |
| 39 Filhos de Lotan: Hori e Homão; irmã de Lotan: Tamna. | 39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan. |
| 40 Filhos de Sobal: Allan, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filhos de Ana: Dison. | 40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah. |
| 41 Filhos de Dison: Hamrão, Eseban, Jetran e Caran. | 41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. |
| 42 Filhos de Eser: Balaão, Zavan, Jacan. Filhos de Disan: Hus e Aran. | 42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran. |
| 43 Os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel, são estes: Bale, filho de Beor, cuja cidade chamava-se Denaba. | 43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah. |
| 44 Morreu Bale, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zaré, de Bosra. | 44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him. |
| 45 Depois da morte de Jobab, reinou em seu lugar Husão, do pais dos Temanitas. | 45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him. |
| 46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Adad, filho de Badad, que derrotou os Madianitas na terra de Moab; a sua cidade chamava-se Avit. | 46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith. |
| 47 Depois da morte de Adad, reinou em seu lugar Semla de Masreca. | 47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him. |
| 48 Semla morreu, e reinou em seu lugar Saul de Roobot, que está situada junto do rio (Eufrates). | 48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him. |
| 49 Morto Saul, reinou em seu lugar Balanan, filho de Acobor. | 49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him. |
| 50 Balanan morreu, e reinou em seu lugar Adad, cuja cidade se chamava Fau; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, que era filha de Mezaab. | 50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab. |
| 51 Morto Adad, houve em Edom governadores (ou juízes) em lugar de reis; o governador Tamna, o governador Alva, o governador Jetet, | 51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth, |
| 52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon | 52 Oholibamah, Elah, Pinon, |
| 53 o governador Cenez, o governador Temau, o governador Mabsar, | 53 Kenaz, Teman, Mibzar, |
| 54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes foram os governadores de Edom. | 54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom. |