| 1 Esta é a descendência de Esaú chamado tambem Edom. | 1 Das ist die Geschlechterfolge nach Esau, der auch Edom hieß: |
| 2 Esaú tomou (as suas) mulheres entre as filhas de Canaan: Ada, filha de Elon Heteu, e Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon Heveu: | 2 Esau nahm sich seine Frauen aus den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter des Hetiters Elon, Oholibama, die Tochter des Ana, eines Sohnes des Hiwiters Zibon, |
| 3 (tomou) também Basemath, filha de Ismael, irmã de Nabajoth. | 3 und Basemat, die Tochter Ismaels, eine Schwester Nebajots. |
| 4 Ada deu à luz Elifás; Basemath gerou Rauel; | 4 Ada gebar dem Esau Elifas, Basemat gebar Reguël |
| 5 Oolibama gerou Jeus, Jelon e Coré. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaan. | 5 und Oholibama gebar Jëusch, Jalam und Korach. Das waren die Söhne Esaus, die ihm in Kanaan geboren wurden. |
| 6 Depois Esaú tomou suas mulheres, filhos e filhas, toda a gente da sua casa, rebanhos e gados, e tudo o que tinha na terra de Canaan, e foi para outro país, e apartou-se do seu irmão Jacob. | 6 Esau nahm seine Frauen, Söhne und Töchter, alle Personen seines Hauses und seinen Besitz, all sein Vieh und seine ganze Habe, die er in Kanaan erworben hatte, und zog in ein anderes Land, fort von seinem Bruder Jakob. |
| 7 Com efeito, eram muito ricos e não podiam habitar juntamente, nem os podia sustentar a terra em que eram peregrinos, por causa da multidão dos rebanhos. | 7 Ihr Besitz war nämlich zu groß, als dass sie zusammen hätten wohnen können. Das Land, in dem sie lebten, konnte wegen ihres Viehbestandes nicht beide ernähren. |
| 8 Esaú, por outro nome Edom, habitou sobre o monte de Seir. | 8 So ließ sich Esau im Bergland Seïr nieder. Esau ist Edom. |
| 9 Estes são os descendentes de Esaú, pai dos Idumeus, no monte Seir, | 9 Das ist die Geschlechterfolge nach Esau, dem Stammvater von Edom im Bergland Seïr. |
| 10 estes os nomes de seus filhos: Elifás, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemath, mulher de Esaú. | 10 Die Namen der Söhne Esaus sind: Elifas, der Sohn der Ada, der Frau Esaus, und Reguël, der Sohn Basemats, der Frau Esaus. |
| 11 Os filhos de Elifás foram: Teman, Omar, Sefo, Catam e Cenez. | 11 Die Söhne des Elifas sind: Teman, Omar, Zefo, Gatam und Kenas. |
| 12 Tamna era mulher secundária de Efifás, filho de Esaú, e ela deu-lhe à luz Amalech. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú. | 12 Timna war die Nebenfrau des Elifas, des Sohnes Esaus. Sie gebar dem Elifas Amalek. Das waren die Söhne Adas, der Frau Esaus. |
| 13 Os filhos de Rauel foram: Nabath, Zara, Sama e Meza. Estes foram os filhos de Basemath, mulher de Esaú. | 13 Die Söhne Reguëls sind: Nahat, Serach, Schamma und Misa. Das waren die Söhne Basemats, der Frau Esaus. |
| 14 Os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú, foram: Jeus, Jelon e Coré. | 14 Die Söhne, die Oholibama, die Frau Esaus und Tochter Anas, eines Sohnes Zibons, Esau gebar, sind: Jëusch, Jalam und Korach. |
| 15 Estes são os chefes (das tribos oriundas) dos filhos de Esaú: filhos de Elifás, primogénito de Esaú, foram o chefe Teman, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, | 15 Das sind die Häuptlinge der Söhne Esaus: die Söhne des Elifas, des Erstgeborenen Esaus: Häuptling Teman, Häuptling Omar, Häuptling Zefo, Häuptling Kenas, |
| 16 o chefe Coré, o chefe Gatem, o chefe Amalech. Estes (são) os filhos de Elifás, na terra de Edom, e estes os filhos de Ada. | 16 Häuptling Korach, Häuptling Gatam, Häuptling Amalek. Das waren die Häuptlinge des Elifas in Edom, lauter Söhne der Ada. |
| 17 Estes (são) os filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naath, o chefe Zara, o chefe Sama, o chefe Meza; estes (são) os chefes (descendentes) de Rauel, na terra de Edom; estes (são) os filhos de Basemath, mulher de Esaú. | 17 Das sind die Söhne Reguëls, des Sohnes Esaus: Häuptling Nahat, Häuptling Serach, Häuptling Schamma, Häuptling Misa. Das waren die Häuptlinge Reguëls in Edom; sie waren die Söhne Basemats, der Frau Esaus. |
| 18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Jelon, o chefe Coré; estes os chefes que procederam de Oolibama, filha de Ana, mulher de Esaú. | 18 Das sind die Söhne Oholibamas, der Frau Esaus: Häuptling Jëusch, Häuptling Jalam, Häuptling Korach. Das waren die Häuptlinge, die von Oholibama, der Frau Esaus und Tochter Anas, abstammten. |
| 19 Estes são os filhos de Esaú, isto é, de Edom; e estes os seus chefes. | 19 Das waren also die Söhne Esaus und deren Häuptlinge. Das ist Edom. |
| 20 Estes são os filhas de Seir Horreu, que habitavam aquela terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, | 20 Das sind die Söhne des Horiters Seïr, die Einwohner des Landes: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, |
| 21 Dison, Eser e Disan; estes os chefes Horreus, filhos de Seir, na terra de Edom. | 21 Dischon, Ezer und Dischan. Das waren die Häuptlinge der Horiter, der Söhne Seïrs, in Edom. |
| 22 Os filhos de Lotan foram: Hori e Hemon. Tamna era irmã de Lotan. | 22 Die Söhne Lotans sind: Hori und Hemam. Die Schwester Lotans ist Timna. |
| 23 Estes (foram) os filhos de Sobal: Alvau, Manaath, Ebal, Sefo e Onam. | 23 Das sind die Söhne Schobals: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. |
| 24 E estes os filhos de Sebeon: Aía e Ana. Este Ana é o que achou umas águas quentes no deserto, enquanto apascentava os jumentos de seu pai Sebeon: | 24 Die Söhne Zibons sind: Aja und Ana. Das ist jener Ana, der das Wasser in der Wüste fand, als er die Esel seines Vaters Zibon weidete. |
| 25 teve um filho (chamado) Dison, e uma filha (chamada) Oolibama. | 25 Die Kinder Anas sind: Dischon und Oholibama, die Tochter Anas. |
| 26 E estes (são) os filhos de Dison: Hamdan, Eseban, Jetrão e Charão. | 26 Die Söhne Dischons sind: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran. |
| 27 Do mesmo modo estes (são) os filhos de Eser: Balaão, Zavan e Acan. | 27 Die Söhne Ezers sind: Bilhan, Saawan und Akan. |
| 28 Disan teve estes filhos: Hus e Arão. | 28 Die Söhne Dischans sind: Uz und Aran. |
| 29 Estes são os chefes dos Hoireus: o chefe Lotan, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana, | 29 Die Häuptlinge der Horiter sind: Häuptling Lotan, Häuptling Schobal, Häuptling Zibon, Häuptling Ana, |
| 30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disan; estes os chefes dos Horreus, que governaram na terra de Seir. | 30 Häuptling Dischon, Häuptling Ezer, Häuptling Dischan. Das waren die Häuptlinge der Horiter nach ihren Stämmen in Seïr. |
| 31 Os reis, porém, que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei, foram estes: | 31 Die Könige, die in Edom regierten, bevor bei den Israeliten ein König regierte, waren folgende: |
| 32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom, e o nome da sua cidade (foi) Denaba. | 32 In Edom regierte Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba. |
| 33 Morreu, porém, Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zara de Bosra. | 33 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs aus Bozra. |
| 34 Tendo falecido Jobab, reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas. | 34 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter. |
| 35 Morto também este, reinou em seu lugar Adad, filho de Badad, o qual derrotou os Madianitas no país de Moab; o nome da sua cidade era Avith. | 35 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit. |
| 36 Tendo falecido Adad, reinou em seu lugar Semla de Masreca. | 36 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka. |
| 37 Morto este também, reinou em seu lugar Saul, de Rooboth, que está perto do rio. | 37 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat). |
| 38 Tendo este também falecido, sucedeu no reino Balanan, filho de Acobor. | 38 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors. |
| 39 Morto também teste, reinou em seu lugar Adar: o nome da sua cidade era Fau, e sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, (que era) filha de Mezaab. | 39 Als Baal-Hanan, der Sohn Achbors, starb, wurde König an seiner Stelle Hadar; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und Enkelin Me-Sahabs. |
| 40 Estes são, pois, os nomes dos chefes que procederam de Esaú, segundo suas estirpes, seus lugares e seus nomes: o chefe Tamna, o chefe Alva, o chefe Jeteth, | 40 Das sind die Namen der Häuptlinge Esaus nach ihren Sippenverbänden, Orten und Namen: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet, |
| 41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Fincai, | 41 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon, |
| 42 o chefe Cenez, o chefe Teman, o chefe Malsa, | 42 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar, |
| 43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes (são) os chefes de Edom (isto é, de Esaú, pai dois Idumeus) segundo a residência dos mesmos, na terra que ocupavam. | 43 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms nach ihren Siedlungsgebieten in dem Land, das sie besaßen. So viel über Esau, den Stammvater von Edom. |