Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 1


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Voici des Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 pour vous faire acquérir sagesse et instruction, et pénétrer les mots qui ouvrent l’intelligence,2 per conoscere la sapienza e la disciplina,
per capire i detti profondi,
3 pour vous donner des leçons de bon sens, pour que vous deveniez justes, honnêtes et loyaux.3 per acquistare un'istruzione illuminata,
equità, giustizia e rettitudine,
4 Les gens simples apprendront à bien juger, les jeunes s’instruiront, leur esprit s’ouvrira.4 per dare agli inesperti l'accortezza,
ai giovani conoscenza e riflessione.
5 1:6 Ils pénétreront les proverbes et les dictons, les paroles des sages et leurs énigmes.5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere,
e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 1:5 Que le sage écoute, il gagnera en savoir; l’homme intelligent saura diriger les autres.6 per comprendere proverbi e allegorie,
le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 Le début du savoir, c’est la crainte de Yahvé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline.7 Il timore del Signore è il principio della scienza;
gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.

8 Écoute, mon fils, les avis de ton père, ne rejette pas les avertissements de ta mère:8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre
e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 tu as là une belle couronne pour ta tête, un collier pour ton cou.9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo
e monili per il tuo collo.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’entraîner au mal, ne les suis pas!10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare,
non acconsentire!
11 Ils te diront peut-être: “Viens avec nous, nous attendrons le bon moment - et c’est pour tuer! Nous tendrons un piège, un piège à l’innocent qui ne l’a pas mérité!11 Se ti dicono: "Vieni con noi,
complottiamo per spargere sangue,
insidiamo impunemente l'innocente,
12 Nous n’en ferons qu’une bouchée, comme fait le Séjour des Morts, nous tomberons sur eux comme la mort.12 inghiottiamoli vivi come gli inferi,
interi, come coloro che scendon nella fossa;
13 Nous mettrons la main sur des tas de choses de valeur, nous remplirons nos maisons de notre butin.13 troveremo ogni specie di beni preziosi,
riempiremo di bottino le nostre case;
14 Toi aussi, tu en auras ta part, car nous mettrons tout en commun.”14 tu getterai la sorte insieme con noi,
una sola borsa avremo in comune",
15 Mon fils, ne fais pas route avec eux, ne marche pas sur leurs chemins.15 figlio mio, non andare per la loro strada,
tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 Vois comme leurs pieds courent vers le mal, comme ils ont vite fait de verser le sang!16 I loro passi infatti corrono verso il male
e si affrettano a spargere il sangue.
17 Les oiseaux ne se prendront pas à ton filet si tu l’as tendu sous leurs yeux,17 Invano si tende la rete
sotto gli occhi degli uccelli.
18 mais eux, c’est leur propre vie qu’ils mettent en jeu, c’est à eux-mêmes qu’ils se tendent des pièges.18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue,
pongono agguati contro se stessi.
19 C’est ainsi que finira tout homme qui vit de rapines: un jour la rapine lui prendra sa vie.19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina;
la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.

20 La Sagesse crie par les rues, elle élève la voix sur les places.20 La Sapienza grida per le strade
nelle piazze fa udire la voce;
21 Elle lance un appel aux carrefours, elle dit son message aux portes de la ville:21 dall'alto delle mura essa chiama,
pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 “Combien de temps encore, gens insignifiants, aimerez-vous vos sottises? Combien de temps encore les moqueurs s’amuseront-ils avec leurs moqueries, et les gens stupides refuseront-ils de savoir?22 "Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza
e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe
e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Écoutez donc mes avertissements en ce moment où je vous ouvre mon cœur et je vous fais connaître mes pensées.23 Volgetevi alle mie esortazioni:
ecco, io effonderò il mio spirito su di voi
e vi manifesterò le mie parole.
24 Allez-vous refuser quand je vous appelle, ne pas faire attention quand je vous tends la main?24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato,
ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 Voulez-vous négliger tous mes conseils et repousser mes avis?25 avete trascurato ogni mio consiglio
e la mia esortazione non avete accolto;
26 À mon tour je rirai de votre détresse, je me moquerai lorsque la peur vous saisira,26 anch'io riderò delle vostre sventure,
mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 lorsque le jour du malheur fondra sur vous: il viendra comme une tornade, vous serez pris dans le tourbillon fatal et resterez sous le poids de la détresse et l’angoisse.27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore,
quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano,
quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Alors on m’appellera et je ne répondrai pas; on me cherchera et on ne me trouvera pas.28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò,
mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 C’est qu’on n’avait pas voulu du savoir, on n’avait pas choisi la crainte de Yahvé;29 Poiché hanno odiato la sapienza
e non hanno amato il timore del Signore;
30 ces gens-là ne cherchaient pas mes conseils, ils avaient méprisé tous mes avertissements.30 non hanno accettato il mio consiglio
e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 Mais ils mangeront les fruits de leurs entreprises, ils pourront se repaître de leurs initiatives.31 mangeranno il frutto della loro condotta
e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 Car le refus de la sagesse mène les sots à la mort, l’insouciance des têtes en l’air fera leur perte.32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà
e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
ma chi ascolta me vivrà tranquillo
e sicuro dal timore del male".
33 Mais celui qui m’écoute dormira en paix, il n’aura pas à craindre le malheur.