Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 8


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Au maître de chant. Sur “la guittienne”. Psaume de David.1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di David.
2 Ô Yahvé, notre Seigneur, l’éclat de ton nom est partout sur la terre, ta grandeur dépasse la hauteur des cieux.2 Signore, Iddio nostro, quant' è ammirabile il tuo nome su tutta la terra! Poichè s' inalza la tua magnificenza al di sopra de' cieli:
3 Même la bouche des enfants et des nourrissons rappelle ta puissance face à l’adversaire et remplit de honte l’ennemi et le rebelle.3 dalla bocca [stessa] de' bambini e de' lattantiti sei procacciato lode a scorno de' tuoi nemici, per annientare l'avversario e il vendicativo.
4 Quand je vois ton ciel, œuvre de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées,4 Quando miro i tuoi cieli, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu v'hai disposto;
5 qu’est-ce que le mortel? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui.5 «Cos'è l'uomo,» [esclamò] «Che tu ti ricordi di lui? o il figliuolo dell'uomo, perché di lui tu ti prenda cura?».
6 Tu en as fait un peu moins qu’un Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’éclat,6 [Eppure] di poco l'hai fatto inferiore agli angeli, di gloria e d'onore l'hai coronato;
7 tu lui as soumis l’œuvre de tes mains, tu as tout rangé sous ses pieds,7 e l'hai posto a capo delle opere delle tue mani, tutto hai messo sotto i suoi piedi:
8 que ce soient les brebis ou les bœufs, ou même les bêtes sauvages8 le pecore e i buoi tuttie le bestie ancora della campagna,
9 et l’oiseau du ciel et les poissons des mers, pèlerins des routes sous-marines.9 gli uccelli del cielo e i pesci del mare, che batton le vie del mare.
10 Ô Yahvé, notre Dieu, qu’il est grand, ton nom, partout sur la terre.10 Signore, Iddio nostro, quant'è ammirabile il tuo nome su tutta la terra!