Livre des Psaumes 8
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur “la guittienne”. Psaume de David. | 1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. Salmo de David. |
2 Ô Yahvé, notre Seigneur, l’éclat de ton nom est partout sur la terre, ta grandeur dépasse la hauteur des cieux. | 2 ¡Señor, nuestro Dios, qué admirable es tu Nombre en toda la tierra! Quiero adorar tu majestad sobre el cielo: |
3 Même la bouche des enfants et des nourrissons rappelle ta puissance face à l’adversaire et remplit de honte l’ennemi et le rebelle. | 3 con la alabanza de los niños y de los más pequeños, erigiste una fortaleza contra tus adversarios para reprimir al enemigo y al rebelde. |
4 Quand je vois ton ciel, œuvre de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées, | 4 Al ver el cielo, obra de tus manos, la luna y la estrellas que has creado: |
5 qu’est-ce que le mortel? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui. | 5 ¿qué es el hombre para que pienses en él, el ser humano para que lo cuides? |
6 Tu en as fait un peu moins qu’un Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’éclat, | 6 Lo hiciste poco inferior a los ángeles, lo coronaste de gloria y esplendor; |
7 tu lui as soumis l’œuvre de tes mains, tu as tout rangé sous ses pieds, | 7 le diste dominio sobre la obra de tus manos, todo lo pusiste bajo sus pies: |
8 que ce soient les brebis ou les bœufs, ou même les bêtes sauvages | 8 todos los rebaños y ganados, y hasta los animales salvajes; |
9 et l’oiseau du ciel et les poissons des mers, pèlerins des routes sous-marines. | 9 las aves del cielo, los peces del mar y cuanto surca los senderos de las aguas. |
10 Ô Yahvé, notre Dieu, qu’il est grand, ton nom, partout sur la terre. | 10 ¡Señor, nuestro Dios, qué admirable es tu Nombre en toda la tierra! |