Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 59


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort.1 In finem, pro his qui immutabuntur, in tituli inscriptionem ipsi David, in doctrinam,
2 Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis, protège-moi contre mes agresseurs.2 cum succendit Mesopotamiam Syriæ et Sobal, et convertit Joab, et percussit Idumæam in valle Salinarum duodecim millia.
3 Délivre-moi des hommes malfaisants et sauve-moi des violents.3 Deus, repulisti nos, et destruxisti nos ;
iratus es, et misertus es nobis.
4 Que de monde à l’affût sur mes pas, combien de puissants ameutés contre moi! Mais je n’ai, Seigneur, ni faute, ni péché,4 Commovisti terram, et conturbasti eam ;
sana contritiones ejus, quia commota est.
5 je n’y suis pour rien s’ils accourent et se préparent: éveille-toi, viens à moi et regarde.5 Ostendisti populo tuo dura ;
potasti nos vino compunctionis.
6 Seigneur, Dieu Sabaot et Dieu d’Israël, réveille-toi, fais rendre compte à ces païens, sois sans pitié pour tous ces renégats.6 Dedisti metuentibus te significationem,
ut fugiant a facie arcus ;
ut liberentur dilecti tui.
7 Ils reviennent au soir, ils aboient comme des chiens qui rôdent par la ville.7 Salvum fac dextera tua, et exaudi me.
8 Ils disent des horreurs sans même se cacher, leurs lèvres s’ouvrent, il en sort des épées: “Qui donc pourrait nous entendre?”8 Deus locutus est in sancto suo :
lætabor, et partibor Sichimam ;
et convallem tabernaculorum metibor.
9 Mais toi, Seigneur, tu t’en amuses, tu te moques de tous ces païens.9 Meus est Galaad, et meus est Manasses ;
et Ephraim fortitudo capitis mei.
Juda rex meus ;
10 Ô toi, ma force, je regarde vers toi, ma forteresse, c’est Dieu.10 Moab olla spei meæ.
In Idumæam extendam calceamentum meum :
mihi alienigenæ subditi sunt.
11 S’il vient à moi dans sa bonté, je verrai la perte de ceux qui m’attendent.11 Quis deducet me in civitatem munitam ?
quis deducet me usque in Idumæam ?
12 Ô Dieu, ordonne leur massacre, il ne faut pas que ton peuple oublie. Toi, si vaillant, chasse-les et tue.12 nonne tu, Deus, qui repulisti nos ?
et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris ?
13 Leurs paroles ont laissé dans leur bouche un péché, ils seront victimes de leur orgueil, des insultes et des mensonges qu’ils ont dits.13 Da nobis auxilium de tribulatione,
quia vana salus hominis.
14 Écrase-les dans ta fureur, écrase-les et qu’ils ne soient plus. Alors on saura que Dieu est maître en Jacob et jusqu’au bout du monde.14 In Deo faciemus virtutem ;
et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos.
15 Laissons-les revenir le soir, qu’ils aboient comme des chiens rôdant par la ville.
16 Qu’ils chassent pour manger et qu’ils grognent s’ils ne sont pas repus.
17 Mais moi je chanterai ta force, dès le matin je redirai tes bontés. Car tu t’es fait ma citadelle et mon refuge au jour de l’angoisse.
18 Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.