Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 59


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort.1 For the director. Do not destroy. A miktam of David, when Saul sent people to watch his house and kill him.
2 Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis, protège-moi contre mes agresseurs.2 Rescue me from my enemies, my God; lift me out of reach of my foes.
3 Délivre-moi des hommes malfaisants et sauve-moi des violents.3 Deliver me from evildoers; from the bloodthirsty save me.
4 Que de monde à l’affût sur mes pas, combien de puissants ameutés contre moi! Mais je n’ai, Seigneur, ni faute, ni péché,4 They have set an ambush for my life; the powerful conspire against me. For no offense or misdeed of mine, LORD,
5 je n’y suis pour rien s’ils accourent et se préparent: éveille-toi, viens à moi et regarde.5 for no fault they hurry to take up arms. Come near and see my plight!
6 Seigneur, Dieu Sabaot et Dieu d’Israël, réveille-toi, fais rendre compte à ces païens, sois sans pitié pour tous ces renégats.6 You, LORD of hosts, are the God of Israel! Awake! Punish all the nations. Have no mercy on these worthless traitors. Selah
7 Ils reviennent au soir, ils aboient comme des chiens qui rôdent par la ville.7 Each evening they return, growling like dogs, prowling the city.
8 Ils disent des horreurs sans même se cacher, leurs lèvres s’ouvrent, il en sort des épées: “Qui donc pourrait nous entendre?”8 Their mouths pour out insult; sharp words are on their lips. They say: "Who is there to hear?"
9 Mais toi, Seigneur, tu t’en amuses, tu te moques de tous ces païens.9 You, LORD, laugh at them; you deride all the nations.
10 Ô toi, ma force, je regarde vers toi, ma forteresse, c’est Dieu.10 My strength, for you I watch; you, God, are my fortress,
11 S’il vient à moi dans sa bonté, je verrai la perte de ceux qui m’attendent.11 my loving God.
12 Ô Dieu, ordonne leur massacre, il ne faut pas que ton peuple oublie. Toi, si vaillant, chasse-les et tue.12 May God go before me, and show me my fallen foes. Slay them, God, lest they deceive my people. Shake them by your power; Lord, our shield, bring them down.
13 Leurs paroles ont laissé dans leur bouche un péché, ils seront victimes de leur orgueil, des insultes et des mensonges qu’ils ont dits.13 For the sinful words of their mouths and lips let them be caught in their pride. For the lies they have told under oath
14 Écrase-les dans ta fureur, écrase-les et qu’ils ne soient plus. Alors on saura que Dieu est maître en Jacob et jusqu’au bout du monde.14 destroy them in anger, destroy till they are no more. Then people will know God rules over Jacob, yes, even to the ends of the earth. Selah
15 Laissons-les revenir le soir, qu’ils aboient comme des chiens rôdant par la ville.15 Each evening they return, growling like dogs, prowling the city.
16 Qu’ils chassent pour manger et qu’ils grognent s’ils ne sont pas repus.16 They roam about as scavengers; if they are not filled, they howl.
17 Mais moi je chanterai ta force, dès le matin je redirai tes bontés. Car tu t’es fait ma citadelle et mon refuge au jour de l’angoisse.17 But I shall sing of your strength, extol your love at dawn, For you are my fortress, my refuge in time of trouble.
18 Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.18 My strength, your praise I will sing; you, God, are my fortress, my loving God.