Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 33


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Fêtez le Seigneur, peuple des justes, c’est aux cœurs droits de l’acclamer.1 Exsultate, iusti, in Domino;
rectos decet collaudatio.
2 Prenez la guitare pour lui rendre grâce, jouez pour lui sur la harpe à dix cordes.2 Confitemini Domino in cithara,
in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Chantez pour lui un chant nouveau avec de beaux accords pour l’ovation!3 Cantate ei canticum novum,
bene psallite ei in vociferatione,
4 Car la parole du Seigneur est droite, sa fidélité paraît en toutes ses œuvres.4 quia rectum est verbum Domini,
et omnia opera eius in fide.
5 Il aime la justice et le droit, la terre est remplie de sa grâce.5 Diligit iustitiam et iudicium;
misericordia Domini plena est terra.
6 Par sa parole les cieux ont été faits, par son souffle ils ont reçu leur panoplie,6 Verbo Domini caeli facti sunt,
et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 lorsqu’il avait encore l’eau des mers en son outre et dans ses réservoirs retenait les eaux profondes.7 Congregans sicut in utre aquas maris,
ponens in thesauris abyssos.
8 Terre entière, redoute le Seigneur, et que tes habitants soient saisis de crainte8 Timeat Dominum omnis terra,
a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem.
9 car il n’a dit qu’un mot et cela fut, il a donné un ordre et tout est apparu.9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt,
ipse mandavit, et creata sunt.
10 Il mène à l’échec le projet des nations, il réduit à rien ce qu’ont pensé les peuples.10 Dominus dissipat consilia gentium,
irritas facit cogitationes populorum.
11 Mais son projet à lui tient à jamais, ce qu’a pensé le Seigneur passera les âges.11 Consilium autem Domini in aeternum manet,
cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour Dieu, le peuple qu’il a choisi pour en faire son peuple!12 Beata gens, cui Dominus est Deus,
populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 Du ciel le Seigneur regarde et voit tous les fils d’Adam.13 De caelo respexit Dominus,
vidit omnes filios hominum.
14 Depuis le lieu de sa demeure il observe les habitants du monde.14 De loco habitaculi sui respexit
super omnes, qui habitant terram,
15 Il a formé, lui seul, tous les cœurs, et de même il comprend tous leurs actes.15 qui finxit singillatim corda eorum,
qui intellegit omnia opera eorum.
16 Le roi ne vaincra pas parce qu’il a du monde, le brave ne se sauvera pas parce qu’il est fort.16 Non salvatur rex per multam virtutem,
et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae.
17 Pour vaincre, le cheval n’est pas le moyen sûr, quelle que soit sa valeur, ce n’est pas lui qui sauve.17 Fallax equus ad salutem,
in abundantia autem virtutis suae non salvabit.
18 Mais le Seigneur suit des yeux ceux qui le craignent, ceux qui comptent sur son amour,18 Ecce oculi Domini super metuentes eum,
in eos, qui sperant super misericordia eius,
19 pour les sauver de la mort violente et les maintenir en vie en temps de famine.19 ut eruat a morte animas eorum
et alat eos in fame.
20 Nos âmes espèrent dans le Seigneur, il est notre secours et notre bouclier.20 Anima nostra sustinet Dominum,
quoniam adiutor et protector noster est;
21 Nos cœurs trouvent en lui leur joie, en son saint Nom nous avons mis notre espérance.21 quia in eo laetabitur cor nostrum,
et in nomine sancto eius speravimus.
22 Que ta grâce, Seigneur, nous protège notre confiance est toute en toi!22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos,
quemadmodum speravimus in te.