Livre des Psaumes 33
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Fêtez le Seigneur, peuple des justes, c’est aux cœurs droits de l’acclamer. | 1 A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright. |
2 Prenez la guitare pour lui rendre grâce, jouez pour lui sur la harpe à dix cordes. | 2 Give praise to the Lord on the harp; sing to him with the psaltery, the instrument of ten strings. |
3 Chantez pour lui un chant nouveau avec de beaux accords pour l’ovation! | 3 Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise. |
4 Car la parole du Seigneur est droite, sa fidélité paraît en toutes ses œuvres. | 4 For the word of the Lord is right, and all his works are done with faithfulness. |
5 Il aime la justice et le droit, la terre est remplie de sa grâce. | 5 He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord. |
6 Par sa parole les cieux ont été faits, par son souffle ils ont reçu leur panoplie, | 6 By the word of the Lord the heavens were established; and all the power of them by the spirit of his mouth: |
7 lorsqu’il avait encore l’eau des mers en son outre et dans ses réservoirs retenait les eaux profondes. | 7 Gathering together the waters of the sea, as in a vessel; laying up the depths in storehouses. |
8 Terre entière, redoute le Seigneur, et que tes habitants soient saisis de crainte | 8 Let all the earth fear the Lord, and let all the inhabitants of the world be in awe of him. |
9 car il n’a dit qu’un mot et cela fut, il a donné un ordre et tout est apparu. | 9 For he spoke and they were made: he commanded and they were created. |
10 Il mène à l’échec le projet des nations, il réduit à rien ce qu’ont pensé les peuples. | 10 The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes. |
11 Mais son projet à lui tient à jamais, ce qu’a pensé le Seigneur passera les âges. | 11 But the counsel of the Lord standeth for ever: the thoughts of his heart to all generations. |
12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour Dieu, le peuple qu’il a choisi pour en faire son peuple! | 12 Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom he hath chosen for his inheritance. |
13 Du ciel le Seigneur regarde et voit tous les fils d’Adam. | 13 The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men. |
14 Depuis le lieu de sa demeure il observe les habitants du monde. | 14 From his habitation which he hath prepared, he hath looked upon all that dwell on the earth. |
15 Il a formé, lui seul, tous les cœurs, et de même il comprend tous leurs actes. | 15 He who hath made the hearts of every one of them: who understandeth all their works. |
16 Le roi ne vaincra pas parce qu’il a du monde, le brave ne se sauvera pas parce qu’il est fort. | 16 The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength. |
17 Pour vaincre, le cheval n’est pas le moyen sûr, quelle que soit sa valeur, ce n’est pas lui qui sauve. | 17 Vain is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength. |
18 Mais le Seigneur suit des yeux ceux qui le craignent, ceux qui comptent sur son amour, | 18 Behold the eyes of the Lord are on them that fear him: and on them that hope in his mercy. |
19 pour les sauver de la mort violente et les maintenir en vie en temps de famine. | 19 To deliver their souls from death; and feed them in famine. |
20 Nos âmes espèrent dans le Seigneur, il est notre secours et notre bouclier. | 20 Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector. |
21 Nos cœurs trouvent en lui leur joie, en son saint Nom nous avons mis notre espérance. | 21 For in him our heart shall rejoice: and in his holy name we have trusted. |
22 Que ta grâce, Seigneur, nous protège notre confiance est toute en toi! | 22 Let thy mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in thee. |