Livre des Psaumes 33
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Fêtez le Seigneur, peuple des justes, c’est aux cœurs droits de l’acclamer. | 1 Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode. |
2 Prenez la guitare pour lui rendre grâce, jouez pour lui sur la harpe à dix cordes. | 2 Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate. |
3 Chantez pour lui un chant nouveau avec de beaux accords pour l’ovation! | 3 Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate. |
4 Car la parole du Seigneur est droite, sa fidélité paraît en toutes ses œuvres. | 4 Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera. |
5 Il aime la justice et le droit, la terre est remplie de sa grâce. | 5 Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra. |
6 Par sa parole les cieux ont été faits, par son souffle ils ont reçu leur panoplie, | 6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera. |
7 lorsqu’il avait encore l’eau des mers en son outre et dans ses réservoirs retenait les eaux profondes. | 7 Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi. |
8 Terre entière, redoute le Seigneur, et que tes habitants soient saisis de crainte | 8 Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo, |
9 car il n’a dit qu’un mot et cela fut, il a donné un ordre et tout est apparu. | 9 perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste. |
10 Il mène à l’échec le projet des nations, il réduit à rien ce qu’ont pensé les peuples. | 10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli. |
11 Mais son projet à lui tient à jamais, ce qu’a pensé le Seigneur passera les âges. | 11 Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni. |
12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour Dieu, le peuple qu’il a choisi pour en faire son peuple! | 12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede. |
13 Du ciel le Seigneur regarde et voit tous les fils d’Adam. | 13 Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini. |
14 Depuis le lieu de sa demeure il observe les habitants du monde. | 14 Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra, |
15 Il a formé, lui seul, tous les cœurs, et de même il comprend tous leurs actes. | 15 lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere. |
16 Le roi ne vaincra pas parce qu’il a du monde, le brave ne se sauvera pas parce qu’il est fort. | 16 Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore. |
17 Pour vaincre, le cheval n’est pas le moyen sûr, quelle que soit sa valeur, ce n’est pas lui qui sauve. | 17 Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare. |
18 Mais le Seigneur suit des yeux ceux qui le craignent, ceux qui comptent sur son amour, | 18 Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia, |
19 pour les sauver de la mort violente et les maintenir en vie en temps de famine. | 19 per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame. |
20 Nos âmes espèrent dans le Seigneur, il est notre secours et notre bouclier. | 20 L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo. |
21 Nos cœurs trouvent en lui leur joie, en son saint Nom nous avons mis notre espérance. | 21 In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome. |
22 Que ta grâce, Seigneur, nous protège notre confiance est toute en toi! | 22 Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo. |