Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 5


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 5:3 J’ai vu l’insensé bien enraciné, et tout d’un coup sa demeure s’est écroulée.1 ¡Clama, a ver si alguien te responde! ¿A cuál de los santos te volverás?
2 5:4 Ses enfants ne trouvaient plus qui les aide, qui les défende en haut lieu face aux attaques.2 Porque la exasperación mata al insensato y la pasión hace morir al necio.
3 5:5 Des affamés pillaient leur récolte et l’emportaient dans leurs cachettes; d’autres avaient soif de leurs biens.3 Yo he visto al insensato echar raíces, pero al instante maldije su morada.
4 5:6 Non, le désordre ne sort pas de la terre, le malheur ne germe pas du sol.4 Sus hijos estarán lejos de toda ayuda, aplastados en la Puerta, sin que nadie los libre.
5 5:7 Mais si l’homme est né pour mal faire, c’est alors que les flammes s’élèvent.5 Lo que ellos cosechen se lo comerá el hambriento, y el sediento suspirará por sus riquezas.
6 5:2 L’insensé est victime de ses délires, c’est leur propre violence qui tue les têtes folles.6 No, el mal no sale del suelo ni la miseria brota de la tierra:
7 5:1 Tu voudrais appeler? Mais qui te répondra? Vers lequel des Saints te tourneras-tu?7 es el hombre el que engendra la miseria, como las águilas levantan vuelo hacia lo alto.
8 À ta place, j’irais droit à Dieu: c’est à lui que j’exposerais ma cause,8 Yo, por mi parte, buscaría a Dios, a él le expondría mi causa.
9 car ses œuvres dépassent ce qu’on peut comprendre, il fait des miracles sans nombre.9 El realiza obras grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar.
10 Il déverse la pluie sur la terre pour irriguer la surface des champs.10 Derrama la lluvia sobre la tierra y hace correr el agua por los campos.
11 Il élève ceux qui étaient bas, et rend la joie aux affligés.11 Pone a los humildes en las alturas y los afligidos alcanzan la salvación.
12 Il déjoue les manœuvres des astucieux, et quoi qu’ils fassent, ils ne peuvent s’en remettre.12 Hace fracasar los proyectos de los astutos para que no prospere el trabajo de sus manos.
13 Il prend au piège les sages dans leur astuce, et réduit à rien les projets des intrigants.13 Sorprende a los sabios en su propia astucia y el plan de los malvados se deshace rápidamente.
14 En plein jour les ténèbres les assaillent, ils tâtonnent à midi comme dans la nuit.14 En pleno día, chocan contra las tinieblas, y andan a tientas al mediodía, como si fuera de noche.
15 Mais Dieu sauve de leur gueule les opprimés, il arrache le faible à la main du violent.15 El salva al huérfano de la espada, y al indigente, de la mano del poderoso.
16 Le pauvre alors reprend espoir: l’injustice? On lui a fermé la bouche.16 Así, el débil recupera la esperanza y los malvados cierran la boca.
17 Heureux l’homme que Dieu corrige! ne méprise pas la leçon du Tout-Puissant.17 ¡Feliz el hombre a quien Dios reprende y que no desdeña la lección del Todopoderoso!
18 Après avoir blessé il soigne la plaie, après avoir meurtri, ses mains guérissent.18 Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero sana con sus manos.
19 Par six fois il te sauve de la détresse, une septième encore? le mal ne t’atteint pas.19 Seis veces te librará de la angustia, y la séptima, el mal no te alcanzará.
20 Que vienne la famine, il t’arrache à la mort; au combat, il te préservera de l’épée.20 En tiempo de hambre, te librará de la muerte, y en la guerra, del filo de la espada.
21 Tu échapperas aux coups de la langue, tu n’auras pas à craindre l’assaut du pillard.21 Estarás protegido contra el azote de las malas lenguas y no temerás cuando llegue la devastación.
22 Les agressions, la pénurie, tu en riras, les bêtes féroces, tu n’en auras pas peur.22 Te reirás de la devastación y del hambre y no temerás a las fieras de la tierra.
23 Plus de pierres dans tes champs: la terre te servira, les bêtes nuisibles feront la paix avec toi.23 Sí, tendrás una alianza con las piedras del campo y las fieras estarán en paz contigo.
24 Tu sauras que tout prospère en ta tente, visitant tes terres, tu n’y verras nul dommage.24 Sabrás que en tu carpa hay prosperidad, y cuando revises tu morada, nada faltará.
25 Sous tes yeux ta race se multipliera, tes rejetons pousseront comme l’herbe des champs.25 Verás que se multiplica tu descendencia y que tus retoños son como la hierba de la tierra.
26 Tu iras à la tombe quand tu seras mûr, comme une gerbe qu’on ramasse en son temps.26 Llegarás a la tumba lleno de vigor como se levanta una parva a su debido tiempo.
27 Tout cela, nous l’avons observé: c’est vrai! nous en sommes témoins, sache-le toi aussi.27 Esto es lo que hemos comprobado, y es así: escúchalo bien, y saca provecho.