SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Mądrość Syracha 5


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA RICCIOTTI
1 Nie polegaj na swoich bogactwach i nie mów: Jestem samowystarczalny.1 Non confidare nelle tue ricchezze inique, e non dire: «Ho abbastanza per vivere»; perchè ciò non gioverà a nulla nel tempo della vendetta e del castigo.
2 Nie daj się uwieść żądzom i sile, by iść za zachciankami swego serca.2 Non seguire, nel [rigoglio della] tua forza, la concupiscenza del tuo cuore.
3 Nie mów: Któż mi ma coś do rozkazywania? Albowiem Pan z całą pewnością wymierzy ci sprawiedliwość.3 E non dire: « Come lo sono potente! » ovvero: « Chi mi assoggetterà per via delle mie azioni?»; perchè il Signore farà di te severa vendetta.
4 Nie mów: Zgrzeszyłem i cóż mi się stało? Albowiem Pan jest cierpliwy.4 Non dire: «Ho peccato e che m'è accaduto di male?» perchè l'Altissimo è longanime nel pagare.
5 Nie bądź tak pewny darowania ci win, byś miał dodawać grzech do grzechu.5 Circa il peccato espiato non esser senza timore, nè aggiunger peccato a peccato.
6 Nie mów: Jego miłosierdzie zgładzi mnóstwo moich grzechów. U Niego jest miłosierdzie, ale i zapalczywość, a na grzeszników spadnie Jego gniew karzący.6 E non dire: «La misericordia del Signore è grande, e mi perdonerà la moltitudine de' miei peccati»;
7 Nie zwlekaj z nawróceniem do Pana ani nie odkładaj tego z dnia na dzień: nagle bowiem gniew Jego przyjdzie i zginiesz w dniu wymiaru sprawiedliwości.7 perchè la misericordia e l'ira vengono da lui prontamente, e sui peccatori mira il suo furore.
8 Nie polegaj na bogactwach niesprawiedliwie nabytych, nic ci bowiem nie pomogą w nieszczęściu.8 Non tardar a convertirti al Signore, non differire di giorno in giorno,
9 Nie przewiewaj zboża przy każdym wietrze ani nie chodź po każdej ścieżce - takim jest bowiem grzesznik dwujęzyczny.9 perchè a un tratto verrà l'ira del Signore, e nel tempo della vendetta ti perderà.
10 Twardo stój przy swym przekonaniu i jedno miej tylko słowo!10 Non agognare ingiuste ricchezze, perchè non ti gioveranno nel giorno del castigo e della vendetta.
11 Bądź skory do słuchania, a odpowiadaj po namyśle!11 Non ti volgere ad ogni vento, e non andar per ogni via, perchè cosi [fa] il peccatore bilingue.
12 Jeśli znasz się na rzeczy, odpowiedz bliźniemu, a jeśli nie, rękę twą połóż na ustach!12 Sta' fermo nella via del Signore e nella verità del tuo sentimento e nel sapere, e t'accompagni la parola di pace e di giustizia.
13 W mowie jest chwała i hańba człowieka, a język może sprowadzić jego upadek.13 Sii paziente ad ascoltar la parola, affln di capire, e con saviezza dà una risposta vera.
14 Bacz, abyś nie był nazwany oszczercą i nie czyń swym językiem zasadzek. Bo złodziej doznaje hańby, a dwujęzyczny najgorszego napiętnowania.14 Se hai capacità, rispondi al tuo prossimo; se no, la tua mano stia sulla tua bocca, per non restar preso in qualche stolta parola e averne rossore.
15 Nie uchybiaj ani w wielkich, ani w małych rzeczach, i nie stawaj się wrogiem zamiast być przyjacielem; jak bowiem złe imię odziedziczy hańbę i naganę, tak również grzesznik dwujęzyczny.15 Onore e gloria son nel discorso dell'uomo assennato, ma la lingua dell'imprudente è la sua rovina.
16 Non meritarti il nome di maldicente, e non ti lasciar cogliere a motivo della tua lingua ed esser svergognato.
17 Perchè sul ladro ricade vergogna e rimorso e triste infamia sull'uomo bilingue: al maldicente poi [tocca] odio, inimicizia e obbrobrio,
18 Rendi giustizia al grande e al piccolo ugualmente.