SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Mądrość Syracha 5


font
Biblia TysiącleciaBIBLES DES PEUPLES
1 Nie polegaj na swoich bogactwach i nie mów: Jestem samowystarczalny.1 Ne te sens pas fort de ta richesse, ne pense pas: “Je me suffis à moi-même!”
2 Nie daj się uwieść żądzom i sile, by iść za zachciankami swego serca.2 Ne te laisse pas emporter par la violence où le désir de posséder: ils feraient de toi leur esclave.
3 Nie mów: Któż mi ma coś do rozkazywania? Albowiem Pan z całą pewnością wymierzy ci sprawiedliwość.3 Ne dis pas: “On ne m’arrêtera pas!” Le Seigneur saura bien te punir.
4 Nie mów: Zgrzeszyłem i cóż mi się stało? Albowiem Pan jest cierpliwy.4 Ne dis pas: “J’ai péché et rien ne m’est arrivé!”: le Seigneur a tout son temps.
5 Nie bądź tak pewny darowania ci win, byś miał dodawać grzech do grzechu.5 Ne sois pas trop sûr du pardon quand tu accumules les péchés.
6 Nie mów: Jego miłosierdzie zgładzi mnóstwo moich grzechów. U Niego jest miłosierdzie, ale i zapalczywość, a na grzeszników spadnie Jego gniew karzący.6 Ne dis pas: “La miséricorde du Seigneur est grande, il pardonnera mes péchés, si nombreux soient-ils!” Car il y a chez lui miséricorde et réprobation; sa colère s’abat sur les pécheurs.
7 Nie zwlekaj z nawróceniem do Pana ani nie odkładaj tego z dnia na dzień: nagle bowiem gniew Jego przyjdzie i zginiesz w dniu wymiaru sprawiedliwości.7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur, ne recule pas de jour en jour; viendra le jour du règlement de comptes, la colère du Seigneur s’enflammera soudain et tu périras.
8 Nie polegaj na bogactwach niesprawiedliwie nabytych, nic ci bowiem nie pomogą w nieszczęściu.8 Ne compte pas sur des richesses mal acquises, elles ne te serviront de rien au jour du malheur.
9 Nie przewiewaj zboża przy każdym wietrze ani nie chodź po każdej ścieżce - takim jest bowiem grzesznik dwujęzyczny.9 Ne te prête pas à tout vent, ne suis pas deux chemins à la fois, comme fait le pécheur qui joue la comédie.
10 Twardo stój przy swym przekonaniu i jedno miej tylko słowo!10 Reste ferme dans tes convictions et sois un homme de parole.
11 Bądź skory do słuchania, a odpowiadaj po namyśle!11 Sache écouter et prends le temps avant de répondre.
12 Jeśli znasz się na rzeczy, odpowiedz bliźniemu, a jeśli nie, rękę twą połóż na ustach!12 Si tu sais de quoi tu parles, réponds à ton interlocuteur; sinon, garde le silence.
13 W mowie jest chwała i hańba człowieka, a język może sprowadzić jego upadek.13 Tes paroles te vaudront la gloire ou le discrédit; c’est la langue d’un homme qui prépare sa chute.
14 Bacz, abyś nie był nazwany oszczercą i nie czyń swym językiem zasadzek. Bo złodziej doznaje hańby, a dwujęzyczny najgorszego napiętnowania.14 Ne permets pas qu’on te considère comme un médisant, ou comme celui qui parle pour tromper! Un voleur s’attire la honte, mais l’hypocrite aussi aura sa condamnation.
15 Nie uchybiaj ani w wielkich, ani w małych rzeczach, i nie stawaj się wrogiem zamiast być przyjacielem; jak bowiem złe imię odziedziczy hańbę i naganę, tak również grzesznik dwujęzyczny.15 Évite le péché, qu’il s’agisse de grandes ou de petites choses; ne deviens pas l’ennemi de celui qui était ton ami.