1 O, śmierci, jakże przykra jest pamięć o tobie dla człowieka żyjącego spokojnie wśród swoich bogactw; dla męża, który jest beztroski i ma we wszystkim powodzenie i który może jeszcze smakować przyjemności. | 1 ¡Muerte, qué amargo es tu recuerdo para el que vive tranquilo en medio de sus bienes, para el hombre despreocupado, a quien todo le va bien y aún tiene vigor para disfrutar de la vida! |
2 O, śmierci, dobry jest twój wyrok dla człowieka biednego i pozbawionego siły, dla starca zgrzybiałego, nękanego troskami o wszystko, zbuntowanego, i tego, co stracił cierpliwość. | 2 ¡Muerte, tu sentencia es bienvenida para el hombre necesitado y sin fuerzas, gastado por los años y lleno de ansiedades, que se rebela y ha agotado su paciencia! |
3 Nie bój się wyroku śmierci, pamiętaj o tych, co przed tobą byli i będą po tobie. | 3 No temas a tu sentencia de muerte, recuerda a los que te precedieron y te seguirán. |
4 Taki jest wyrok wydany przez Pana na wszelkie ciało: i po co odrzucać to, co się podoba Najwyższemu? Dziesięć, sto czy tysiąc lat żyć będziesz, w Szeolu nie czyni się wyrzutów z powodu [długości] życia. | 4 Esta es la sentencia del Señor para todo ser viviente: ¿por qué oponerse a la voluntad del Altísimo? Aunque vivas diez, cien o mil años, en el Abismo no te echarán en cara lo que hayas vivido. |
5 Potomstwo grzeszników jest potomstwem obmierzłym, i to, co żyje razem w domach bezbożników. | 5 Los hijos de los pecadores son gente abominable que frecuentan las casas de los impíos. |
6 Dziedzictwo dzieci grzeszników pójdzie na zatracenie, a hańba stale idzie razem z ich nasieniem. | 6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina, con su descendencia se perpetúa su infamia. |
7 Dzieci czynić będą zarzuty bezbożnemu ojcu, że przez niego są w pogardzie. | 7 Un padre impío se atrae los reproches de sus hijos, porque es a él a quien deben su infamia. |
8 Biada wam, ludzie bezbożni, że porzuciliście prawo Boga Najwyższego. | 8 ¡Ay de ustedes, hombres impíos, que han abandonado la Ley del Dios Altísimo! |
9 Jeżeli zostaliście zrodzeni, narodziliście się na przekleństwo, a jeżeli pomrzecie, przekleństwo jako swój dział weźmiecie. | 9 Si ustedes nacen, nacen para la maldición, y si mueren, les tocará en suerte la maldición. |
10 Jak wszystko, co jest z ziemi, powróci do ziemi, tak bezbożni z przekleństwa - do zguby. | 10 Todo lo que sale de la tierra, vuelve a la tierra: así pasan los impíos, de la maldición a la ruina. |
11 Żałoba u ludzi dotyczy ich zwłok, imię zaś grzeszników, jako niedobre, będzie wymazane. | 11 Los hombres se lamentan porque perece su cuerpo. y en cuanto a los pecadores, hasta su mal nombre se borrará.. |
12 Zatroszcz się o imię, albowiem ono ci zostanie, gdyż więcej znaczy niż tysiąc wielkich skarbów złota. | 12 Cuida tu buen nombre, porque eso te quedará mucho más que mil tesoros de oro. |
13 Dostatnie życie jest liczbą dni ograniczone, a dobre imię trwa na wieki. | 13 Una vida feliz tiene sus días contados, pero el buen nombre permanece para siempre. |
14 Dzieci, zachowujcie w pokoju moją naukę! Mądrość zakryta i skarb niewidzialny - jakiż pożytek z obojga? | 14 Hijos míos, observen en paz mi enseñanza. Sabiduría escondida y tesoro invisible: ¿de qué sirven una cosa y la otra? |
15 Lepszy jest człowiek ukrywający swoją głupotę, niż człowiek ukrywający swą mądrość. | 15 Es preferible el hombre que disimula su necedad al que oculta su sabiduría. |
16 Dlatego wstydźcie się tego, co powiem, bo nie jest dobrze każdy wstyd zachowywać i nie wszystko przez wszystkich będzie wiernie ocenione. | 16 Por lo tanto, sientan vergüenza de lo que les voy a indicar, porque no está bien avergonzarse por cualquier cosa ni toda vergüenza merece ser igualmente aprobada. |
17 Wstydźcie się przed ojcem i matką - nierządu, przed księciem i władcą - kłamstwa, | 17 Tengan vergüenza de la fornicación ante su padre y su madre, y de la mentira, ante un jefe y un poderoso; |
18 przed sędzią i urzędnikiem - przestępstwa, przed zgromadzeniem i ludem - bezprawia, | 18 del delito ante un juez y un magistrado, y de la iniquidad ante la asamblea del pueblo; |
19 przed towarzyszem i przyjacielem - nieprawości, przed miejscem, gdzie mieszkasz - kradzieży; | 19 de la injusticia ante un compañero y un amigo, y del robo ante su vecindario; |
20 zapomnienia prawdy Boga i Przymierza - opierania się łokciem na chlebie, | 20 de violar un juramento y un pacto, y de apoyar los codos en la mesa; |
21 obelżywego postępowania, gdy coś bierzesz czy dajesz, milczenia przed tymi, którzy cię pozdrawiają, | 21 de dar o recibir con desdén, y de no devolver el saludo; |
22 patrzenia na nierządnicę, odwracania oblicza od krewnego, | 22 de mirar a una prostituta, y de dar vuelta la cara a un pariente; |
23 zabrania dziedzictwa i podarunku i przyglądania się kobiecie zamężnej, | 23 de quitar a otro su parte o el regalo que recibió, y de mirar a una mujer casada; |
24 poufałości z jego służącą - i nie zbliżaj się do jej łoża! | 24 de tener intimidades con tu sirvienta, ¡no te acerques a su lecho! |
25 słów obelżywych na przyjaciela, - a gdy coś dasz, nie czyń wyrzutów! | 25 de decir palabras hirientes a tus amigos ¡lo que les des no se lo eches en cara! |
26 powtarzania mowy usłyszanej i wyjawiania tajemnic: | 26 de repetir lo que has oído y de revelar los secretos. |
27 a będziesz prawdziwie wstydliwy i znajdziesz łaskę u wszystkich ludzi. | 27 Entonces sentirás una auténtica vergüenza, y serás bien visto por todos los hombres. |