| 1 Kto zachowuje Prawo, mnoży ofiary, a kto zważa na przykazania, składa ofiary dziękczynne. | 1 He that keepeth the law bringeth offerings enough: he that taketh heed to the commandment offereth a peace offering. |
| 2 Kto świadczy dobrodziejstwa, przynosi ofiary z najczystszej mąki, a kto daje jałmużnę, składa ofiarę uwielbienia. | 2 He that requiteth a goodturn offereth fine flour; and he that giveth alms sacrificeth praise. |
| 3 Oddalenie się od zła jest upodobaniem Pana, a oddalenie się od niesprawiedliwości jest jak ofiara przebłagalna. | 3 To depart from wickedness is a thing pleasing to the Lord; and to forsake unrighteousness is a propitiation. |
| 4 Nie ukazuj się przed Panem z próżnymi rękami, wszystko to bowiem [dzieje się] według przykazania. | 4 Thou shalt not appear empty before the Lord. |
| 5 Dar ofiarny sprawiedliwego namaszcza ołtarz tłustością, a przyjemny jej zapach unosi się przed Najwyższego. | 5 For all these things [are to be done] because of the commandment. |
| 6 Ofiara męża sprawiedliwego jest przyjemna, a pamięć o niej nie pójdzie w zapomnienie. | 6 The offering of the righteous maketh the altar fat, and the sweet savour thereof is before the most High. |
| 7 Chwal Pana hojnym darem i nie zmniejszaj ofiary z pierwocin rąk twoich! | 7 The sacrifice of a just man is acceptable. and the memorial thereof shall never be forgotten. |
| 8 Przy każdym darze twarz twoją rozpogódź i z weselem poświęć dziesięcinę! | 8 Give the Lord his honour with a good eye, and diminish not the firstfruits of thine hands. |
| 9 Dawaj Najwyższemu tak, jak On ci daje, hojny dar według swej możności! | 9 In all thy gifts shew a cheerful countenance, and dedicate thy tithes with gladness. |
| 10 ponieważ Pan jest tym, kto odpłaca, i siedmiokroć razy więcej odda tobie. | 10 Give unto the most High according as he hath enriched thee; and as thou hast gotten, give with a cheerful eye. |
| 11 Nie staraj się przekupić Go darem, bo nie będzie przyjęty, ani nie pokładaj nadziei w ofierze niesprawiedliwej, | 11 For the Lord recompenseth, and will give thee seven times as much. |
| 12 ponieważ Pan jest Sędzią, który nie ma względu na osoby. | 12 Do not think to corrupt with gifts; for such he will not receive: and trust not to unrighteous sacrifices; for the Lord is judge, and with him is no respect of persons. |
| 13 Nie będzie miał On względu na osobę przeciw biednemu, owszem, wysłucha prośby pokrzywdzonego. | 13 He will not accept any person against a poor man, but will hear the prayer of the oppressed. |
| 14 Nie lekceważy błagania sieroty i wdowy, kiedy się skarży. | 14 He will not despise the supplication of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint. |
| 15 Czyż łzy wdowy nie spływają po policzkach, a jej lament nie świadczy przeciw temu, kto je wyciska? | 15 Do not the tears run down the widow's cheeks? and is not her cry against him that causeth them to fall? |
| 16 Kto służy Bogu, z upodobaniem będzie przyjęty, a błaganie jego dosięgnie obłoków. | 16 He that serveth the Lord shall be accepted with favour, and his prayer shall reach unto the clouds. |
| 17 Modlitwa biednego przeniknie obłoki i nie ustanie, aż dojdzie do celu. | 17 The prayer of the humble pierceth the clouds: and till it come nigh, he will not be comforted; and will not depart, till the most High shall behold to judge righteously, and execute judgment. |
| 18 Nie odstąpi ona, aż wejrzy Najwyższy i ujmie się za sprawiedliwymi, i wyda słuszny wyrok. | 18 For the Lord will not be slack, neither will the Mighty be patient toward them, till he have smitten in sunder the loins of the unmerciful, and repayed vengeance to the heathen; till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptre of the unrighteous; |
| 19 Pan nie będzie zwlekał i nie będzie dłużej okazywał tym cierpliwości, | 19 Till he have rendered to every man according to his deeds, and to the works of men according to their devices; till he have judged the cause of his people, and made them to rejoice in his mercy. |
| 20 aż zetrze biodra tych, co są bez litości, weźmie pomstę na poganach, | 20 Mercy is seasonable in the time of affliction, as clouds of rain in the time of drought. |
| 21 wytraci tłum pyszałków i skruszy berła niesprawiedliwych; | 21 [] |
| 22 odda człowiekowi według jego czynów, dzieła zaś ludzi osądzi według ich zamiarów, | 22 [] |
| 23 wyda sprawiedliwy wyrok swojemu ludowi i uraduje go swym miłosierdziem. | 23 [] |
| 24 Piękne jest miłosierdzie przychodzące w czasie utrapie ia, jak chmury deszczowe - w czasie posuchy. | 24 [] |
| 25 [] |
| 26 [] |