SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Mądrość Syracha 35


font
Biblia TysiącleciaБіблія
1 Kto zachowuje Prawo, mnoży ofiary, a kto zważa na przykazania, składa ofiary dziękczynne.1 Хто закон береже, той приноси множить; хто пильнує заповіді, той мирні жертви приносить.
2 Kto świadczy dobrodziejstwa, przynosi ofiary z najczystszej mąki, a kto daje jałmużnę, składa ofiarę uwielbienia.2 Хто віддячується — все одно що й муку питльовану жертвує; хто ж милостиню творить — приносить похвальну жертву.
3 Oddalenie się od zła jest upodobaniem Pana, a oddalenie się od niesprawiedliwości jest jak ofiara przebłagalna.3 Довподоби Господові, хто від зла відступає; покутна жертва — уникання неправоти.
4 Nie ukazuj się przed Panem z próżnymi rękami, wszystko to bowiem [dzieje się] według przykazania.4 Не з’являйся перед Господом з порожніми руками, бо все те — заради виконання заповіді.
5 Dar ofiarny sprawiedliwego namaszcza ołtarz tłustością, a przyjemny jej zapach unosi się przed Najwyższego.5 Приносини праведного жертовник ситять, і пахощі їхні до Всевишнього здіймаються.
6 Ofiara męża sprawiedliwego jest przyjemna, a pamięć o niej nie pójdzie w zapomnienie.6 Жертва від праведного мужа приємна, спомин про неї не забувається.
7 Chwal Pana hojnym darem i nie zmniejszaj ofiary z pierwocin rąk twoich!7 Добрими очима хвали Господа, первоплодів рук твоїх не поменшуй.
8 Przy każdym darze twarz twoją rozpogódź i z weselem poświęć dziesięcinę!8 При всяких приносинах будь веселий обличчям, посвяту десятини вчиняй із радістю.
9 Dawaj Najwyższemu tak, jak On ci daje, hojny dar według swej możności!9 Воздавай Всевишньому згідно з його даром — щедро за твоїми власними статками;
10 ponieważ Pan jest tym, kto odpłaca, i siedmiokroć razy więcej odda tobie.10 Господь бо тобі відплатить, поверне тобі всемеро.
11 Nie staraj się przekupić Go darem, bo nie będzie przyjęty, ani nie pokładaj nadziei w ofierze niesprawiedliwej,11 Не вчиняй підкупу — його не буде прийнято: не звіряйся на жертву несправедливу,
12 ponieważ Pan jest Sędzią, który nie ma względu na osoby.12 Господь бо — суддя, він не зважає на особи.
13 Nie będzie miał On względu na osobę przeciw biednemu, owszem, wysłucha prośby pokrzywdzonego.13 А й не зважатиме на особу він проти бідного — він бо вислуховує просьбу покривдженого.
14 Nie lekceważy błagania sieroty i wdowy, kiedy się skarży.14 Сироти проханням він не погордує, ані вдовою, яка свою скаргу виливає.
15 Czyż łzy wdowy nie spływają po policzkach, a jej lament nie świadczy przeciw temu, kto je wyciska?15 Чи ж сльози вдовичі не течуть по щоках, не кричать проти того, хто їх викликав?
16 Kto służy Bogu, z upodobaniem będzie przyjęty, a błaganie jego dosięgnie obłoków.16 Хто служить, той буде доброзичливо прийнятий, і молитва його аж до хмар досягне.
17 Modlitwa biednego przeniknie obłoki i nie ustanie, aż dojdzie do celu.17 Смиренного молитва крізь хмари пробивається: він не матиме втіхи, аж поки вона не дійде;
18 Nie odstąpi ona, aż wejrzy Najwyższy i ujmie się za sprawiedliwymi, i wyda słuszny wyrok.18 не спиниться, поки Всевишній над ним не зглянеться й не розсудить справедливих та не вчинить розправи.
19 Pan nie będzie zwlekał i nie będzie dłużej okazywał tym cierpliwości,19 Господь не забариться й не довго терпітиме їх,
20 aż zetrze biodra tych, co są bez litości, weźmie pomstę na poganach,20 поки не поб’є крижі немилосердним і не воздасть народам відплати;
21 wytraci tłum pyszałków i skruszy berła niesprawiedliwych;21 поки не розсіє многоту зарозумілих і не зламає берло несправедливих;
22 odda człowiekowi według jego czynów, dzieła zaś ludzi osądzi według ich zamiarów,22 поки не заплатить людині за її вчинками і людських діл не оцінить за їхніми задумами;
23 wyda sprawiedliwy wyrok swojemu ludowi i uraduje go swym miłosierdziem.23 поки не розсудить справи свого народу і не врадує його у своїм милосерді.
24 Piękne jest miłosierdzie przychodzące w czasie utrapie ia, jak chmury deszczowe - w czasie posuchy.24 Благодайне милосердя — за часів скрути: наче хмари дощові за пори посушливої.