| 1 Ucieka występny, choć go nikt nie goni, lecz prawy jest ufny jak młody lew. | 1 The impious flees, though no one pursues. But the just, like a confident lion, shall be without dread. |
| 2 Przez zbrodnie kraju wielu jest władców, lecz ktoś mądry i roztropny trwały ład zapewni. | 2 Because of the sins of the land, it has many princes. And because of the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the leader shall be prolonged. |
| 3 Występny, co biednych uciska, jest jak ulewa, co chleba nie daje. | 3 A poor man slandering the poor is like a violent rainstorm in advance of a famine. |
| 4 Kto gardzi Prawem, chwali grzesznika, kto strzeże Prawa, jemu przeciwny. | 4 Those who abandon the law praise the impious. Those who guard it are inflamed against him. |
| 5 źli ludzie nie rozumieją prawości, a którzy szukają Pana, pojmą ją całą. | 5 Evil men do not intend judgment. But those who inquire after the Lord turn their souls toward all things. |
| 6 Więcej wart biedak, co żyje uczciwie, niż bogacz o drogach krętych. | 6 Better is the pauper walking in his simplicity, than the rich walking in ways of depravity. |
| 7 Kto Prawa się trzyma, ten mądrym jest synem, przyjaciel rozwiązłych hańbi swego ojca. | 7 Whoever keeps the law is a wise son. But whoever feeds gluttons brings shame to his father. |
| 8 Odsetką i lichwą powiększać majątek - to zbierać dla tych, co miłosierni dla biednych. | 8 Whoever piles up riches by usury and profit gathers them for him who will give freely to the poor. |
| 9 Kto ucho odwraca, by Prawa nie słyszeć, tego nawet modlitwa jest wstrętna. | 9 Whoever turns away his ears from listening to the law: his prayer will be detestable. |
| 10 Kto prawych sprowadza na drogę występku, i sam też we własny dół wpadnie; dziedzictwem zaś czystych będzie dobro. | 10 Whoever deceives the just in a malicious way will fall into his own perdition. And the simple shall possess his goods. |
| 11 Mądry jest bogacz w swych oczach, lecz przejrzał go biedak rozumny. | 11 The rich one seems wise to himself. But the poor one, being prudent, shall evaluate him. |
| 12 Wielka jest radość, gdy prawi zwyciężą; gdy górą przewrotni, każdy się chowa. | 12 In the exultation of the just, there is great glory. When the impious reign, men are brought to ruin. |
| 13 Nie zazna szczęścia, kto błędy swe ukrywa; kto je wyznaje, porzuca - ten miłosierdzia dostąpi. | 13 Whoever hides his crimes will not be guided. But whoever will have confessed and abandoned them shall overtake mercy. |
| 14 Szczęśliwy mąż, gdy stale trwa w bojaźni; kto serce zatwardza - wpadnie w nieszczęście. | 14 Blessed is the man who is ever fearful. Yet truly, whoever is hardened in mind will fall into evil. |
| 15 Lwem ryczącym, zgłodniałym niedźwiedziem jest władca występny nad biednym ludem. | 15 An impious leader over a poor people is like a roaring lion and a hungry bear. |
| 16 Książę ubogi w rozsądek bogaty jest w zdzierstwo, kto zysków nieprawych nie znosi, dni swe przedłuża. | 16 A leader destitute of prudence will oppress many through false accusations. But whoever hates avarice shall prolong his days. |
| 17 Gdy człowiek zmazany krwią ludzką ucieka aż do grobu - niech go nie wstrzymują! | 17 A man who slanders the blood of a life, even if he flees to the pit, no one will tolerate him. |
| 18 Kto żyje uczciwie - będzie ocalony; kto przewrotnie chodzi dwiema drogami, zapewne na jednej z nich zginie. | 18 Whoever walks simply shall be saved. Whoever is perverse in his steps will fall all at once. |
| 19 Kto ziemią uprawia, nasyci się chlebem; kto ściga ułudę, nasyci się nędzą. | 19 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever pursues leisure will be filled with need. |
| 20 Uczciwy cieszy się błogosławieństwem, kto się chce szybko wzbogacić, nie ujdzie kary. | 20 A faithful man shall be greatly praised. But whoever rushes to become rich will not be innocent. |
| 21 źle gdy kto się kieruje względami na osobę; człek za kęs chleba popełni przestępstwo. | 21 Whoever shows favoritism in judgment does not do well; even if it is for a morsel of bread, he forsakes the truth. |
| 22 Człowiek o złym oku jest chciwy bogactwa, a nie wie, że bieda przyjdzie na niego. | 22 A man who hurries to become rich, and who envies others, does not know that destitution will overwhelm him. |
| 23 Kto kogoś strofuje, w końcu łaski znajdzie bardziej niż język, co schlebia. | 23 Whoever corrects a man, afterward he shall find favor with him, more so than he who deceives him with a flattering tongue. |
| 24 Kto ojca lub matkę ograbia mówiąc: To nie grzech, jest wspólnikiem zbójcy. | 24 Whoever takes away anything from his father or mother, and who says, “This is not a sin,” is the associate of a murderer. |
| 25 Chciwiec spory wywołuje, kto ufa Panu - będzie nasycony. | 25 Whoever boasts and enlarges himself stirs up conflicts. Yet truly, whoever trusts in the Lord will be healed. |
| 26 Kto swemu sercu ufa - ten głupi; kto żyje w mądrości - znajdzie ocalenie. | 26 Whoever trusts in his own heart is a fool. But whoever treads wisely, the same shall be saved. |
| 27 Kto daje ubogim - nie zazna biedy; kto [na nich] zamyka oczy, zbierze wiele przekleństw. | 27 Whoever gives to the poor shall not be in need. Whoever despises his petition will suffer scarcity. |
| 28 Gdy górą przewrotni - ukrywa się każdy; gdy giną - mnożą się prawi. | 28 When the impious rise up, men will hide themselves. When they perish, the just shall be multiplied. |