SCRUTATIO

Lunedi, 24 novembre 2025 - Santi Martiri Vietnamiti ( Letture di oggi)

Księga Przysłów 28


font
Biblia TysiącleciaDOUAI-RHEIMS
1 Ucieka występny, choć go nikt nie goni, lecz prawy jest ufny jak młody lew.1 The wicked man fleeth, when no man pursueth: but the just, bold as a lion, shall be without dread.
2 Przez zbrodnie kraju wielu jest władców, lecz ktoś mądry i roztropny trwały ład zapewni.2 For the sine of the land many are the princes thereof: and for the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the prince shall be prolonged.
3 Występny, co biednych uciska, jest jak ulewa, co chleba nie daje.3 A poor man that oppresseth the poor, is like a violent shower, which bringeth a famine.
4 Kto gardzi Prawem, chwali grzesznika, kto strzeże Prawa, jemu przeciwny.4 They that forsake the law, praise the wicked man: they that keep it, are incensed against him.
5 źli ludzie nie rozumieją prawości, a którzy szukają Pana, pojmą ją całą.5 Evil men think not on judgment: but they that seek after the Lord, take notice of all things.
6 Więcej wart biedak, co żyje uczciwie, niż bogacz o drogach krętych.6 Better is the poor man walking in his simplicity, than the rich in crooked ways.
7 Kto Prawa się trzyma, ten mądrym jest synem, przyjaciel rozwiązłych hańbi swego ojca.7 He that keepeth the law is a wise son: but he that feedeth gluttons, shameth his father.
8 Odsetką i lichwą powiększać majątek - to zbierać dla tych, co miłosierni dla biednych.8 He that heapeth together riches by usury and loan, gathereth them for him that will be bountiful to the poor.
9 Kto ucho odwraca, by Prawa nie słyszeć, tego nawet modlitwa jest wstrętna.9 He that turneth away his ears from hearing the law, his prayer shall be as abomination.
10 Kto prawych sprowadza na drogę występku, i sam też we własny dół wpadnie; dziedzictwem zaś czystych będzie dobro.10 He that deceiveth the just in a wicked way, shall fall in his own destruction: and the upright shall possess his goods.
11 Mądry jest bogacz w swych oczach, lecz przejrzał go biedak rozumny.11 The rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out.
12 Wielka jest radość, gdy prawi zwyciężą; gdy górą przewrotni, każdy się chowa.12 In the joy of the just there is great glory: when the wicked reign, men are ruined.
13 Nie zazna szczęścia, kto błędy swe ukrywa; kto je wyznaje, porzuca - ten miłosierdzia dostąpi.13 He that hideth his sins, shall not prosper: but he that shall confess, and forsake them, shall obtain mercy.
14 Szczęśliwy mąż, gdy stale trwa w bojaźni; kto serce zatwardza - wpadnie w nieszczęście.14 Blessed is the man that is always fearful: but he that is hardened in mind, shall fall into evil.
15 Lwem ryczącym, zgłodniałym niedźwiedziem jest władca występny nad biednym ludem.15 As a roaring lion, and a hungry bear, so is a wicked prince over the poor people.
16 Książę ubogi w rozsądek bogaty jest w zdzierstwo, kto zysków nieprawych nie znosi, dni swe przedłuża.16 A prince void of prudence shall oppress many by calumny: but he that hateth covetousness, shall prolong his days.
17 Gdy człowiek zmazany krwią ludzką ucieka aż do grobu - niech go nie wstrzymują!17 A man that doth violence to the blood of a person, if he flee even to the pit, no man will stay him.
18 Kto żyje uczciwie - będzie ocalony; kto przewrotnie chodzi dwiema drogami, zapewne na jednej z nich zginie.18 He that walketh uprightly, shall be saved: he that is perverse in his ways shall fall at once.
19 Kto ziemią uprawia, nasyci się chlebem; kto ściga ułudę, nasyci się nędzą.19 He that tilleth his ground, shall be filled with bread: but he that followeth idleness shall be filled with poverty.
20 Uczciwy cieszy się błogosławieństwem, kto się chce szybko wzbogacić, nie ujdzie kary.20 A faithful man shall be much praised: but he that maketh haste to be rich, shall not be innocent.
21 źle gdy kto się kieruje względami na osobę; człek za kęs chleba popełni przestępstwo.21 He that hath respect to a person in judgment, doth not well: such a man even for a morsel of bread forsaketh the truth.
22 Człowiek o złym oku jest chciwy bogactwa, a nie wie, że bieda przyjdzie na niego.22 A man, that maketh haste to be rich, and envieth others, is ignorant that poverty shall come upon him.
23 Kto kogoś strofuje, w końcu łaski znajdzie bardziej niż język, co schlebia.23 He that rebuketh a man, shall afterward find favour with him, more than he that by a flattering tongue deceiveth him.
24 Kto ojca lub matkę ograbia mówiąc: To nie grzech, jest wspólnikiem zbójcy.24 He that stealeth any thing from his father, or from his mother: and saith, This is no sin, is the partner of a murderer.
25 Chciwiec spory wywołuje, kto ufa Panu - będzie nasycony.25 He that boasteth, and puffeth up himself, stirreth up quarrels: but he that trusteth in the Lord, shall be healed.
26 Kto swemu sercu ufa - ten głupi; kto żyje w mądrości - znajdzie ocalenie.26 He that trusteth in his own heart, is a fool: but he that walketh wisely, he shall be saved.
27 Kto daje ubogim - nie zazna biedy; kto [na nich] zamyka oczy, zbierze wiele przekleństw.27 He that giveth to the poor, shall not want: he that despiseth his entreaty, shall suffer indigence.
28 Gdy górą przewrotni - ukrywa się każdy; gdy giną - mnożą się prawi.28 When the wicked rise up, men shall hide themselves: when they perish, the lust shall be multiplied.