SCRUTATIO

Lunedi, 24 novembre 2025 - Santi Martiri Vietnamiti ( Letture di oggi)

Księga Przysłów 28


font
Biblia TysiącleciaJERUSALEM
1 Ucieka występny, choć go nikt nie goni, lecz prawy jest ufny jak młody lew.1 Le méchant s'enfuit quand nul ne le poursuit, d'un lionceau les justes ont l'assurance.
2 Przez zbrodnie kraju wielu jest władców, lecz ktoś mądry i roztropny trwały ład zapewni.2 Quand un pays se révolte, nombreux sont les princes, avec l'homme intelligent et instruit, c'est lastabilité.
3 Występny, co biednych uciska, jest jak ulewa, co chleba nie daje.3 Un homme méchant qui opprime des faibles, c'est une pluie dévastatrice et plus de pain.
4 Kto gardzi Prawem, chwali grzesznika, kto strzeże Prawa, jemu przeciwny.4 Ceux qui délaissent la loi font l'éloge du méchant, ceux qui observent la loi s'irritent contre eux.
5 źli ludzie nie rozumieją prawości, a którzy szukają Pana, pojmą ją całą.5 Les méchants ne comprennent pas le droit, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
6 Więcej wart biedak, co żyje uczciwie, niż bogacz o drogach krętych.6 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux voies tortueuses, fût-il riche.
7 Kto Prawa się trzyma, ten mądrym jest synem, przyjaciel rozwiązłych hańbi swego ojca.7 Qui garde la loi est un fils intelligent, qui hante les débauchés est la honte de son père.
8 Odsetką i lichwą powiększać majątek - to zbierać dla tych, co miłosierni dla biednych.8 Qui accroît son bien par usure et par intérêt, c'est pour qui en gratifiera les pauvres qu'il amasse.
9 Kto ucho odwraca, by Prawa nie słyszeć, tego nawet modlitwa jest wstrętna.9 Qui se bouche les oreilles pour ne pas entendre la loi, sa prière même est une abomination.
10 Kto prawych sprowadza na drogę występku, i sam też we własny dół wpadnie; dziedzictwem zaś czystych będzie dobro.10 Qui fourvoie les gens droits dans le mauvais chemin, en sa propre fosse tombera. Les hommeshonnêtes posséderont le bonheur.
11 Mądry jest bogacz w swych oczach, lecz przejrzał go biedak rozumny.11 Le riche est sage à ses propres yeux, mais un pauvre intelligent le démasque.
12 Wielka jest radość, gdy prawi zwyciężą; gdy górą przewrotni, każdy się chowa.12 Quand les justes exultent, c'est une grande fierté, quand se lèvent les méchants, on se dérobe.
13 Nie zazna szczęścia, kto błędy swe ukrywa; kto je wyznaje, porzuca - ten miłosierdzia dostąpi.13 Qui masque ses forfaits point ne réussira; qui les avoue et y renonce obtiendra merci.
14 Szczęśliwy mąż, gdy stale trwa w bojaźni; kto serce zatwardza - wpadnie w nieszczęście.14 Heureux l'homme toujours en alarme; qui s'endurcit le coeur tombera dans le malheur.
15 Lwem ryczącym, zgłodniałym niedźwiedziem jest władca występny nad biednym ludem.15 Un lion rugissant, un ours qui bondit, tel est le chef méchant sur un peuple faible.
16 Książę ubogi w rozsądek bogaty jest w zdzierstwo, kto zysków nieprawych nie znosi, dni swe przedłuża.16 Un prince sans intelligence est riche en extorsions, qui hait la cupidité prolongera ses jours.
17 Gdy człowiek zmazany krwią ludzką ucieka aż do grobu - niech go nie wstrzymują!17 Un homme coupable de meurtre fuira jusqu'à la tombe: qu'on ne l'arrête pas!
18 Kto żyje uczciwie - będzie ocalony; kto przewrotnie chodzi dwiema drogami, zapewne na jednej z nich zginie.18 Qui se conduit honnêtement sera sauf; qui, tortueux, suit deux voies, tombera dans l'une d'elles.
19 Kto ziemią uprawia, nasyci się chlebem; kto ściga ułudę, nasyci się nędzą.19 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères sera rassasié d'indigence.
20 Uczciwy cieszy się błogosławieństwem, kto się chce szybko wzbogacić, nie ujdzie kary.20 L'homme loyal sera comblé de bénédictions, qui se hâte de faire fortune ne restera pas impuni.
21 źle gdy kto się kieruje względami na osobę; człek za kęs chleba popełni przestępstwo.21 C'est mal de faire acception de personnes, mais pour une bouchée de pain, l'homme commet unforfait.
22 Człowiek o złym oku jest chciwy bogactwa, a nie wie, że bieda przyjdzie na niego.22 Il court après la fortune, l'homme au regard cupide, ignorant que c'est la disette qui luiadviendra.
23 Kto kogoś strofuje, w końcu łaski znajdzie bardziej niż język, co schlebia.23 Qui reprend autrui aura faveur à la fin, plus que le flatteur.
24 Kto ojca lub matkę ograbia mówiąc: To nie grzech, jest wspólnikiem zbójcy.24 Qui dérobe à son père et à sa mère en disant: "Point d'offense!" du brigand est l'associé.
25 Chciwiec spory wywołuje, kto ufa Panu - będzie nasycony.25 L'homme envieux engage la querelle, qui se confie en Yahvé prospérera.
26 Kto swemu sercu ufa - ten głupi; kto żyje w mądrości - znajdzie ocalenie.26 Qui se fie à son propre sens est un sot, qui chemine avec sagesse sera sauf.
27 Kto daje ubogim - nie zazna biedy; kto [na nich] zamyka oczy, zbierze wiele przekleństw.27 Pour qui donne aux pauvres, pas de disette, mais pour qui ferme les yeux, abondantemalédiction.
28 Gdy górą przewrotni - ukrywa się każdy; gdy giną - mnożą się prawi.28 Quand se lèvent les méchants, chacun se cache; qu'ils viennent à périr, les justes se multiplient.