SCRUTATIO

Lunedi, 27 ottobre 2025 - Beato Bonaventura da Potenza ( Letture di oggi)

Księga Przysłów 17


font
Biblia TysiącleciaKING JAMES BIBLE
1 Lepszy jest suchy kęs chleba w spokoju niż dom pełen biesiad kłótliwych.1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
2 Sługa rozumny weźmie górę nad bezecnym synem i z braćmi posiądzie dziedzictwo.2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Dla srebra - tygiel, dla złota - piec, a dla serc probierzem jest Pan.3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 Nikczemnik zważa na wargi nieprawe, oszust słucha języka przewrotnych.4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 Kto drwi z ubogiego, znieważa jego Stwórcę, kto cieszy się z klęski, nie ujdzie karania.5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 Koroną starców - synowie synów, a chlubą synów - ojcowie.6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Nie przystoi głupcowi mowa wytworna, tym mniej możnemu - warga kłamliwa.7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Dla dającego - dar kamieniem szczęścia: gdziekolwiek się zwróci, ma powodzenie.8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Kto szuka miłości, cudzy błąd tai; kto sprawę rozgłasza, poróżnia przyjaciół.9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
10 Nagana głębiej działa na mądrego niżeli na głupiego sto batów.10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
11 Zły szuka jedynie buntu, lecz zwiastun nieszczęścia będzie mu posłany.11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Raczej spotkać niedźwiedzicę, co straciła małe, niżeli głupiego z jego głupotą.12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Kto złem za dobre odpłaca, temu zło nie ustąpi z domu.13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Kłótnię zaczynać to dać upust wodzie, nim spór wybuchnie - uciekaj!14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
15 Kto uwalnia łotra i kto skazuje niewinnych: Pan do obu czuje odrazę.15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
16 Po cóż pieniądze w ręku głupiego? Brak mu rozumu, by nabyć mądrości.16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
17 Przyjaciel kocha w każdym czasie, a bratem się staje w nieszczęściu.17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Niemądry jest ten, kto daje porękę i kto przysięgą ręczy za bliźniego.18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
19 Kto lubi kłótnie, grzech lubi, kto podwyższa bramę, szuka zagłady.19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Szczęścia nie zazna serce przewrotne, w zło wpada - kto przewrotny w języku.20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 Kto zrodził głupca, wiele ma zmartwień, nie cieszy się ojciec nicponia.21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Radość serca wychodzi na zdrowie, duch przygnębiony wysusza kości.22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 Niegodziwiec dar bierze z zanadrza, by ścieżki prawa naginać.23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 Przed rozumnego obliczem jest mądrość, lecz oczy głupiego na krańcach ziemi.24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Zmartwieniem ojca syn niemądry, goryczą - swej rodzicielki.25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26 Dla sprawiedliwego i kara grzywny niedobra, zbić rózgą zacnego to przeciw prawości.26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
27 Rozsądek posiadł, kto w słowach oszczędny, kto spokojnego ducha - roztropny.27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
28 I głupi, gdy milczy, wydaje się mądrym, kto wargi zamyka - bezpieczny.28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.