Księga Psalmów 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | BIBLIA |
|---|---|
| 1 Prośba. Dawidowy. Nakłoń swe ucho, wysłuchaj mnie, Panie, bo jestem nędzny i ubogi. | 1 Oración. De David. Tiende tu oído, Yahveh, respóndeme, que soy desventurado y pobre, |
| 2 Strzeż mojego życia, bo jestem pobożny, zbaw sługę Twego, który ufa Tobie. Ty jesteś Bogiem moim, | 2 guarda mi alma, porque yo te amo, salva a tu siervo que confía en ti. Tú eres mi Dios, |
| 3 Panie, zmiłuj się nade mną, bo nieustannie wołam do Ciebie. | 3 tenme piedad, Señor, pues a ti clamo todo el día; |
| 4 Rozraduj życie swego sługi, bo ku Tobie, Panie, wznoszę moją duszę. | 4 recrea el alma de tu siervo, cuando hacia ti, Señor, levanto mi alma. |
| 5 Ty bowiem, Panie, jesteś dobry i pełen przebaczenia, pełen łaskawości dla wszystkich, którzy Cię wzywają. | 5 Pues tú eres, Señor, bueno, indulgente, rico en amor para todos los que te invocan; |
| 6 Wysłuchaj, Panie, modlitwę moją i zważ na głos mojej prośby! | 6 Yahveh, presta oído a mi plegaria, atiende a la voz de mis súplicas. |
| 7 Wołam do Ciebie w dniu mego utrapienia, bo Ty mnie wysłuchujesz. | 7 En el día de mi angustia yo te invoco, pues tú me has de responder; |
| 8 Nie ma wśród bogów równego Tobie, Panie, ani czegoś takiego jak Twoje dzieło. | 8 entre los dioses, ninguno como tú, Señor, ni obras como las tuyas. |
| 9 Przyjdą wszystkie ludy, które stworzyłeś, i Tobie, Panie, pokłon oddadzą, i będą sławiły Twe imię. | 9 Vendrán todas las naciones a postrarse ante ti, y a dar, Señor, gloria a tu nombre; |
| 10 Boś Ty jest wielki i działasz cuda: tylko Ty jesteś Bogiem. | 10 pues tú eres grande y obras maravillas, tú, Dios, y sólo tú. |
| 11 Naucz mię, Panie, Twej drogi, bym postępował według Twojej prawdy; skłoń moje serce ku bojaźni Twojego imienia! | 11 Enséñame tus caminos Yahveh, para que yo camine en tu verdad, concentra mi corazón en el temor de tu nombre. |
| 12 Będę Cię chwalił, Panie, mój Boże, z całego serca mojego i na wieki będę sławił Twe imię, | 12 Gracias te doy de todo corazón, Señor Dios mío, daré gloria a tu nombre por siempre, |
| 13 bo wielkie było dla mnie Twoje miłosierdzie i życie moje wyrwałeś z głębin Szeolu. | 13 pues grande es tu amor para conmigo, tú has librado mi alma del fondo del seol. |
| 14 O Boże, pyszni przeciw mnie powstali i zgraja gwałtowników czyha na me życie, a nie mają względu na Ciebie. | 14 Oh Dios, los orgullosos se han alzado contra mí, una turba de violentos anda buscando mi alma, y no te tienen a ti delante de sus ojos. |
| 15 Ale Ty, Panie, jesteś Bogiem miłosiernym i łaskawym, nieskorym do gniewu, bardzo łagodnym i wiernym. | 15 Mas tú, Señor, Dios clemente y compasivo, tardo a la cólera, lleno de amor y de verdad, |
| 16 Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną; udziel Twej siły słudze swojemu i ocal syna swej służebnicy! | 16 ¡vuélvete a mí, tenme compasión! Da tu fuerza a tu siervo, salva al hijo de tu sierva. |
| 17 Uczyń dla mnie znak - zapowiedź pomyślności, ażeby ci, którzy mnie nienawidzą, ujrzeli ze wstydem, żeś Ty, Panie, mi pomógł i pocieszył mnie. | 17 Haz conmigo un signo de bondad: Que los que me odian vean, avergonzados, que tú, Yahveh, me ayudas y consuelas. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ