Księga Psalmów 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 Pieśń. Psalm. Asafowy. | 1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus. |
| 2 O Boże, nie trwaj w milczeniu, nie milcz i nie spoczywaj, Boże! | 2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam. |
| 3 Bo oto burzą się Twoi wrogowie i podnoszą głowę ci, którzy Cię nienawidzą. | 3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos. |
| 4 Knują spisek przeciwko Twojemu ludowi, zmawiają się przeciw tym, których strzeżesz. | 4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel. |
| 5 Pójdźcie - mówią - wytraćmy ich spośród narodów, by więcej nie wspominano imienia Izraela. | 5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão: |
| 6 Zaiste, zmawiają się jednomyślnie i przeciw Tobie zawierają przymierze: | 6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos, |
| 7 Namioty Edomu z Izmaelitami, Moab i Hagryci, | 7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro. |
| 8 Gebal, Ammon i Amalek, kraj Filistynów i mieszkańcy Tyru. | 8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força. |
| 9 Także Asyryjczycy połączyli się z nimi, dla synów Lota stali się ramieniem. | 9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison! |
| 10 Uczyń im jak Madianitom i Siserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon, | 10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra. |
| 11 którzy polegli pod Endor, stali się nawozem dla ziemi. | 11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes, |
| 12 Z ich książętami postąp jak z Orebem, jak z Zeebem, z Zebachem i z Salmunną, z wszystkimi ich przywódcami, | 12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside. |
| 13 którzy mówili: Zagarnijmy dla siebie kraj Boga! | 13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento, |
| 14 O Boże mój, uczyń ich podobnymi do źdźbeł ostu, do plew gnanych wichurą. | 14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes; |
| 15 Jak ogień pożera lasy, jak pożoga wypala góry, | 15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão. |
| 16 tak ich ścigaj Twoją nawałnicą i burzą Twoją wpraw ich w zamieszanie! | 16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome. |
| 17 Okryj hańbą ich oblicze, aby szukali imienia Twego, Panie! | 17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos. |
| 18 Niech wstyd i trwoga ogarną ich na zawsze, niech będą pohańbieni i zginą! | 18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra. |
| 19 Niechaj poznają Ciebie i wiedzą, że tylko Ty, który sam jeden masz Jahwe na imię, jesteś Najwyższy nad całą ziemią. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ