SCRUTATIO

Lunedi, 24 novembre 2025 - Santa Mustiola ed Ireneo ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 83


font
Biblia TysiącleciaJERUSALEM
1 Pieśń. Psalm. Asafowy.1 Cantique. D'Asaph.
2 O Boże, nie trwaj w milczeniu, nie milcz i nie spoczywaj, Boże!2 O Dieu, ne reste pas muet, plus de repos, plus de silence, ô Dieu!
3 Bo oto burzą się Twoi wrogowie i podnoszą głowę ci, którzy Cię nienawidzą.3 Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête.
4 Knują spisek przeciwko Twojemu ludowi, zmawiają się przeciw tym, których strzeżesz.4 Contre ton peuple ils trament un complot, conspirent contre tes protégés
5 Pójdźcie - mówią - wytraćmy ich spośród narodów, by więcej nie wspominano imienia Izraela.5 et disent: "Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël! "
6 Zaiste, zmawiają się jednomyślnie i przeciw Tobie zawierają przymierze:6 Ils conspirent tous d'un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance:
7 Namioty Edomu z Izmaelitami, Moab i Hagryci,7 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagrites,
8 Gebal, Ammon i Amalek, kraj Filistynów i mieszkańcy Tyru.8 Gébal, Ammon, Amaleq, la Philistie avec les gens de Tyr;
9 Także Asyryjczycy połączyli się z nimi, dla synów Lota stali się ramieniem.9 même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot.
10 Uczyń im jak Madianitom i Siserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon,10 Fais d'eux comme de Madiân et de Sisera, comme de Yabîn au torrent de Qishôn;
11 którzy polegli pod Endor, stali się nawozem dla ziemi.11 ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe.
12 Z ich książętami postąp jak z Orebem, jak z Zeebem, z Zebachem i z Salmunną, z wszystkimi ich przywódcami,12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, comme Zébah et Calmunna, tous leurs chefs,
13 którzy mówili: Zagarnijmy dla siebie kraj Boga!13 eux qui disaient: A nous l'empire sur les demeures de Dieu!
14 O Boże mój, uczyń ich podobnymi do źdźbeł ostu, do plew gnanych wichurą.14 Mon Dieu, traite-les comme une roue d'acanthe, comme un fétu en proie au vent.
15 Jak ogień pożera lasy, jak pożoga wypala góry,15 Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
16 tak ich ścigaj Twoją nawałnicą i burzą Twoją wpraw ich w zamieszanie!16 ainsi poursuis-les de ta bourrasque, par ton ouragan remplis-les d'épouvante.
17 Okryj hańbą ich oblicze, aby szukali imienia Twego, Panie!17 Couvre leur face de honte, qu'ils cherchent ton nom, Yahvé!
18 Niech wstyd i trwoga ogarną ich na zawsze, niech będą pohańbieni i zginą!18 Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition,
19 Niechaj poznają Ciebie i wiedzą, że tylko Ty, który sam jeden masz Jahwe na imię, jesteś Najwyższy nad całą ziemią.19 et qu'ils le sachent: toi seul as nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre.