Księga Psalmów 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Skarga Dawida, którą wyśpiewał do Pan z powodu Kusza Beniamity. | 1 Lamentatio David, quam cantavit Domino propter Chus Beniaminitam. |
2 Panie, Boże mój, do Ciebie się uciekam; wybaw mnie i uwolnij od wszystkich prześladowców, | 2 Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me, |
3 by kto - jak lew - mnie nie porwał i nie rozszarpał, gdy zabraknie wybawcy. | 3 ne quando rapiat ut leo animam meam discerpens, dum non est qui salvum faciat. |
4 Boże mój, Panie, jeżeli ja to popełniłem, jeśli nieprawość plami moje ręce, | 4 Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis, |
5 jeśli wyrządziłem zło swemu dobroczyńcy i swego wroga złupiłem doszczętnie, | 5 si reddidi retribuenti mihi mala et exspoliavi inimicum meum dimittens inanem, |
6 to niech nieprzyjaciel ściga mnie i schwyci, i wdepcze w ziemię me życie, a godność moją niechaj w proch obali. | 6 persequatur inimicus animam meam et comprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat. |
7 Powstań, o Panie, w Twym gniewie, podnieś się przeciw zaciekłości mych ciemięzców, wystąp w sądzie, jaki zapowiedziałeś. | 7 Exsurge, Domine, in ira tua et exaltare contra indignationem inimicorum meorum et exsurge, Deus meus, in iudicio, quod mandasti. |
8 Gromada narodów niechaj Cię otoczy, a Ty zasiądź ponad nią wysoko. | 8 Et synagoga populorum circumdabit te, et super hanc in altum regredere: |
9 Pan jest Sędzią narodów: Panie, przyznaj mi słuszność, według mej sprawiedliwości i według niewinności, jaka jest we mnie. | 9 Dominus iudicat populos. Iudica me, Domine, secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam, quae est in me. |
10 Niechaj ustanie nieprawość występnych, a sprawiedliwego umocnij, Boże sprawiedliwy, Ty, co przenikasz serca i nerki. | 10 Consumatur nequitia peccatorum; et iustum confirma: scrutans corda et renes Deus iustus. |
11 Tarczą jest dla mnie Bóg, co zbawia prawych sercem. | 11 Adiutorium meum apud Deum, qui salvos facit rectos corde. |
12 Bóg - Sędzia sprawiedliwy, Bóg codziennie pałający gniewem. | 12 Deus iudex iustus, fortis, irascens per singulos dies. |
13 Jeśli się [kto] nie nawróci, miecz swój On wyostrzy; | 13 Nonne iterum gladium suum exacuit, arcum suum tetendit et paravit illum? |
14 przygotuje na niego pociski śmiertelne, sporządzi swe ogniste strzały. | 14 Et paravit sibi vasa mortis, sagittas suas ardentes effecit. |
15 Oto [tamten] począł nieprawość, brzemienny jest udręką i rodzi podstęp. | 15 Ecce parturiit iniustitiam, concepit dolorem et peperit iniquitatem; |
16 Wykopał dół i pogłębił go, lecz wpadł do jamy, którą przygotował. | 16 lacum aperuit et effodit eum et incidit in foveam, quam fecit. |
17 Jego złość obróci się na jego głowę, a jego gwałt spadnie mu na ciemię. | 17 Convertetur dolor eius in caput eius, et in verticem ipsius iniquitas eius descendet. |
18 Ja zaś uwielbiam Pana za Jego sprawiedliwość, psalm śpiewam imieniu Pana Najwyższego. | 18 Confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini Altissimi. |