Księga Psalmów 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Skarga Dawida, którą wyśpiewał do Pan z powodu Kusza Beniamity. | 1 'Lamento che Davide rivolse al Signore per le parole di Cus il Beniaminita.' |
| 2 Panie, Boże mój, do Ciebie się uciekam; wybaw mnie i uwolnij od wszystkich prześladowców, | 2 Signore, mio Dio, in te mi rifugio: salvami e liberami da chi mi perseguita, |
| 3 by kto - jak lew - mnie nie porwał i nie rozszarpał, gdy zabraknie wybawcy. | 3 perché non mi sbrani come un leone, non mi sbrani senza che alcuno mi salvi. |
| 4 Boże mój, Panie, jeżeli ja to popełniłem, jeśli nieprawość plami moje ręce, | 4 Signore mio Dio, se così ho agito: se c'è iniquità sulle mie mani, |
| 5 jeśli wyrządziłem zło swemu dobroczyńcy i swego wroga złupiłem doszczętnie, | 5 se ho ripagato il mio amico con il male, se a torto ho spogliato i miei avversari, |
| 6 to niech nieprzyjaciel ściga mnie i schwyci, i wdepcze w ziemię me życie, a godność moją niechaj w proch obali. | 6 il nemico m'insegua e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini nella polvere il mio onore. |
| 7 Powstań, o Panie, w Twym gniewie, podnieś się przeciw zaciekłości mych ciemięzców, wystąp w sądzie, jaki zapowiedziałeś. | 7 Sorgi, Signore, nel tuo sdegno, levati contro il furore dei nemici, alzati per il giudizio che hai stabilito. |
| 8 Gromada narodów niechaj Cię otoczy, a Ty zasiądź ponad nią wysoko. | 8 L'assemblea dei popoli ti circondi: dall'alto volgiti contro di essa. |
| 9 Pan jest Sędzią narodów: Panie, przyznaj mi słuszność, według mej sprawiedliwości i według niewinności, jaka jest we mnie. | 9 Il Signore decide la causa dei popoli: giudicami, Signore, secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza, o Altissimo. |
| 10 Niechaj ustanie nieprawość występnych, a sprawiedliwego umocnij, Boże sprawiedliwy, Ty, co przenikasz serca i nerki. | 10 Poni fine al male degli empi; rafforza l'uomo retto, tu che provi mente e cuore, Dio giusto. |
| 11 Tarczą jest dla mnie Bóg, co zbawia prawych sercem. | 11 La mia difesa è nel Signore, egli salva i retti di cuore. |
| 12 Bóg - Sędzia sprawiedliwy, Bóg codziennie pałający gniewem. | 12 Dio è giudice giusto, ogni giorno si accende il suo sdegno. |
| 13 Jeśli się [kto] nie nawróci, miecz swój On wyostrzy; | 13 Non torna forse ad affilare la spada, a tendere e puntare il suo arco? |
| 14 przygotuje na niego pociski śmiertelne, sporządzi swe ogniste strzały. | 14 Si prepara strumenti di morte, arroventa le sue frecce. |
| 15 Oto [tamten] począł nieprawość, brzemienny jest udręką i rodzi podstęp. | 15 Ecco, l'empio produce ingiustizia, concepisce malizia, partorisce menzogna. |
| 16 Wykopał dół i pogłębił go, lecz wpadł do jamy, którą przygotował. | 16 Egli scava un pozzo profondo e cade nella fossa che ha fatto; |
| 17 Jego złość obróci się na jego głowę, a jego gwałt spadnie mu na ciemię. | 17 la sua malizia ricade sul suo capo, la sua violenza gli piomba sulla testa. |
| 18 Ja zaś uwielbiam Pana za Jego sprawiedliwość, psalm śpiewam imieniu Pana Najwyższego. | 18 Loderò il Signore per la sua giustizia e canterò il nome di Dio, l'Altissimo. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ