Księga Psalmów 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Kierownikowi chóru. Dawidowy. Psalm. Panie, przenikasz i znasz mnie, | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
| 2 Ty wiesz, kiedy siadam i wstaję. Z daleka przenikasz moje zamysły, | 2 Rescue me, O Lord, from the evil man. Rescue me from the iniquitous leader. |
| 3 widzisz moje działanie i mój spoczynek i wszystkie moje drogi są Ci znane. | 3 Those who have devised iniquities in their hearts: all day long they constructed conflicts. |
| 4 Choć jeszcze nie ma słowa na języku: Ty, Panie, już znasz je w całości. | 4 They have sharpened their tongues like a serpent. The venom of asps is under their lips. |
| 5 Ty ogarniasz mnie zewsząd i kładziesz na mnie swą rękę. | 5 Preserve me, O Lord, from the hand of the sinner, and rescue me from men of iniquity. They have decided to supplant my steps. |
| 6 Zbyt dziwna jest dla mnie Twa wiedza, zbyt wzniosła: nie mogę jej pojąć. | 6 The arrogant have hidden a snare for me. And they have stretched out cords for a snare. They have placed a stumbling block for me near the road. |
| 7 Gdzież się oddalę przed Twoim duchem? Gdzie ucieknę od Twego oblicza? | 7 I said to the Lord: You are my God. O Lord, heed the voice of my supplication. |
| 8 Gdy wstąpię do nieba, tam jesteś; jesteś przy mnie, gdy się w Szeolu położę. | 8 Lord, O Lord, the strength of my salvation: you have overshadowed my head in the day of war. |
| 9 Gdybym przybrał skrzydła jutrzenki, zamieszkał na krańcu morza: | 9 O Lord, do not hand me over to the sinner by my desire. They have plotted against me. Do not abandon me, lest they should triumph. |
| 10 tam również Twa ręka będzie mnie wiodła i podtrzyma mię Twoja prawica. | 10 The head of those who encompass me, the labor of their lips, will overwhelm them. |
| 11 Jeśli powiem: Niech mię przynajmniej ciemności okryją i noc mnie otoczy jak światło: | 11 Burning coals will fall upon them. You will cast them down into the fire, into miseries that they will not be able to withstand. |
| 12 sama ciemność nie będzie ciemna dla Ciebie, a noc jak dzień zajaśnieje: "mrok jest dla Ciebie jak światło". | 12 A talkative man will not be guided aright upon the earth. Evils will drag the unjust man unto utter ruin. |
| 13 Ty bowiem utworzyłeś moje nerki, Ty utkałeś mnie w łonie mej matki. | 13 I know that the Lord will accomplish justice for the needy and vindication for the poor. |
| 14 Dziękuję Ci, że mnie stworzyłeś tak cudownie, godne podziwu są Twoje dzieła. I dobrze znasz moją duszę, | 14 So then, truly, the just will confess your name, and the upright will dwell with your countenance. |
| 15 nie tajna Ci moja istota, kiedy w ukryciu powstawałem, utkany w głębi ziemi. | |
| 16 Oczy Twoje widziały me czyny i wszystkie są spisane w Twej księdze; dni określone zostały, chociaż żaden z nich [jeszcze] nie nastał. | |
| 17 Jak nieocenione są dla mnie myśli Twe, Boże, jak jest ogromna ich ilość! | |
| 18 Gdybym je przeliczył, więcej ich niż piasku; gdybym doszedł do końca, jeszcze jestem z Tobą. | |
| 19 O Boże, obyś zgładził bezbożnego, niech krwawi mężowie idą precz ode mnie! | |
| 20 Oni przeciw Tobie zmawiają się podstępnie, za nic mają Twoje myśli. | |
| 21 Panie, czyż nie mam nienawidzić tych, co nienawidzą Ciebie, oraz nie brzydzić się tymi, co przeciw Tobie powstają? | |
| 22 Nienawidzę ich pełnią nienawiści; stali się moimi wrogami. | |
| 23 Zbadaj mnie, Boże, i poznaj me serce; doświadcz i poznaj moje troski, | |
| 24 i zobacz, czy jestem na drodze nieprawej, a skieruj mnie na drogę odwieczną! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ