SCRUTATIO

Martedi, 16 dicembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 109


font
Biblia TysiącleciaNEW AMERICAN BIBLE
1 Kierownikowi chóru. Dawidowy. Psalm. Nie milcz, o Boże, którego wychwalam,1 For the leader. A psalm of David.
2 bo rozwarli na mnie usta niecne i podstępne. Mówili ze mną językiem kłamliwym,2 O God, whom I praise, do not be silent, for wicked and treacherous mouths attack me. They speak against me with lying tongues;
3 osaczyli mnie nienawistnymi słowami i bez przyczyny mnie napastowali.3 with hateful words they surround me, attacking me without cause.
4 Oskarżali mnie w zamian za miłość moją; a ja się modliłem.4 In return for my love they slander me, even though I prayed for them.
5 Odpłacili mi złem za dobre i nienawiścią za moją miłość.5 They repay me evil for good, hatred for my love. My enemies say of me:
6 Pobudź przeciwko niemu grzesznika, niech stanie po prawicy jego oskarżyciel!6 "Find a lying witness, an accuser to stand by his right hand,
7 Gdy go sądzić będą, niech wyjdzie jako przestępca, niech prośba jego stanie się winą.7 That he may be judged and found guilty, that his plea may be in vain.
8 Niech dni jego będą nieliczne, a urząd jego niech przejmie kto inny!8 May his days be few; may another take his office.
9 Niechaj jego synowie będą sierotami, a jego żona niech zostanie wdową!9 May his children be fatherless, his wife, a widow.
10 Niech jego dzieci wciąż się tułają i żebrzą, i niech zostaną wygnane z rumowisk!10 May his children be vagrant beggars, driven from their hovels.
11 Niechaj lichwiarz czyha na całą jego posiadłość, a obcy niech rozdrapią owoc jego pracy!11 May the usurer snare all he owns, strangers plunder all he earns.
12 Niech nikt nie okaże mu życzliwości, niech nikt się nie zlituje nad jego dziećmi!12 May no one treat him kindly or pity his fatherless children.
13 Niech jego potomstwo ulegnie zatracie; niech w drugim pokoleniu zaginie ich imię!13 May his posterity be destroyed, his name cease in the next generation.
14 Niech Pan zapamięta winę jego ojców, niech grzech jego matki nie będzie zgładzony!14 May the LORD remember his fathers' guilt; his mother's sin not be canceled.
15 Niech zawsze stoją przed Panem i niech On wykorzeni z ziemi pamięć o nim,15 May their guilt be always before the LORD, till their memory is banished from the earth,
16 za to, że nie pomyślał, by okazać życzliwość, lecz prześladował biedaka i nieszczęśliwego, i w sercu strapionego śmiertelnie.16 For he did not remember to show kindness, but hounded the wretched poor and brought death to the brokenhearted.
17 Miłował złorzeczenie: niech się nań obróci; w błogosławieństwie nie miał upodobania: niech od niego odstąpi!17 He loved cursing; may it come upon him; he hated blessing; may none come to him.
18 Niech się odzieje przekleństwem jak szatą; niech ono przeniknie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa [wejdzie] w jego kości!18 May cursing clothe him like a robe; may it enter his belly like water, seep into his bones like oil.
19 Niech mu będzie jak odzienie, które go okrywa, i pas, którym stale się opina.19 May it be near as the clothes he wears, as the belt always around him."
20 Taką niech mają zapłatę od Pana moi oskarżyciele, którzy przeciw mnie mówią złe rzeczy.20 May the LORD bring all this upon my accusers, upon those who speak evil against me.
21 Lecz Ty, Panie, mój Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na Twoje imię; wybaw mnie, bo łaskawa jest Twoja dobroć.21 But you, LORD, my God, deal kindly with me for your name's sake; in your great mercy rescue me.
22 Bo jestem nędzny i nieszczęśliwy, a serce jest we mnie zranione.22 For I am sorely in need; my heart is pierced within me.
23 Niknę jak cień, co się nachyla, strząsają mnie jak szarańczę.23 Like a lengthening shadow I near my end, all but swept away like the locust.
24 Kolana mi się chwieją od postu i ciało moje schnie bez tłuszczu.24 My knees totter from fasting; my flesh has wasted away.
25 Dla tamtych stałem się urągowiskiem; widząc mnie potrząsają głowami.25 I have become a mockery to them; when they see me, they shake their heads.
26 Dopomóż mi, Panie, mój Boże; ocal mnie w swej łaskawości,26 Help me, LORD, my God; save me in your kindness.
27 aby poznali, że to Twoja ręka, żeś Ty, o Panie, tego dokonał.27 Make them know this is your hand, that you, LORD, have acted.
28 Niech oni złorzeczą, ale Ty błogosław! Niech się zawstydzą powstający na mnie, Twój sługa zaś niechaj się cieszy!28 Though they curse, may you bless; shame my foes, that your servant may rejoice.
29 Niech moi oskarżyciele odzieją się hańbą, niech się wstydem okryją jak płaszczem!29 Clothe my accusers with disgrace; make them wear shame like a mantle.
30 Chcę wielce dziękować Panu swoimi ustami i chwalić Go w pośrodku tłumów;30 I will give fervent thanks to the LORD; before all I will praise my God.
31 bo stanął po prawicy biednego, aby go wybawić od sądzących jego życie.31 For God stands at the right hand of the poor to defend them against unjust accusers.