SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 109


font
Biblia TysiącleciaNEW JERUSALEM
1 Kierownikowi chóru. Dawidowy. Psalm. Nie milcz, o Boże, którego wychwalam,1 [For the choirmaster Of David Psalm] God whom I praise, do not be silent!
2 bo rozwarli na mnie usta niecne i podstępne. Mówili ze mną językiem kłamliwym,2 Wicked and deceiving words are being said about me, false accusations are cast in my teeth.
3 osaczyli mnie nienawistnymi słowami i bez przyczyny mnie napastowali.3 Words of hate fly al around me, though I give no cause for hostility.
4 Oskarżali mnie w zamian za miłość moją; a ja się modliłem.4 In return for my friendship they denounce me, and al I can do is pray!
5 Odpłacili mi złem za dobre i nienawiścią za moją miłość.5 They repay my kindness with evil, and friendship with hatred.
6 Pobudź przeciwko niemu grzesznika, niech stanie po prawicy jego oskarżyciel!6 'Set up a wicked man against him as accuser to stand on his right.
7 Gdy go sądzić będą, niech wyjdzie jako przestępca, niech prośba jego stanie się winą.7 At his trial may he emerge as guilty, even his prayer construed as a crime!
8 Niech dni jego będą nieliczne, a urząd jego niech przejmie kto inny!8 'May his life be cut short, someone else take over his office,
9 Niechaj jego synowie będą sierotami, a jego żona niech zostanie wdową!9 his children be orphaned, his wife be widowed.
10 Niech jego dzieci wciąż się tułają i żebrzą, i niech zostaną wygnane z rumowisk!10 'May his children wander perpetual y, beggars, driven from the ruins of their house,
11 Niechaj lichwiarz czyha na całą jego posiadłość, a obcy niech rozdrapią owoc jego pracy!11 a creditor seize al his goods, and strangers make off with his earnings.
12 Niech nikt nie okaże mu życzliwości, niech nikt się nie zlituje nad jego dziećmi!12 'May there be none left faithful enough to show him love, no one take pity on his orphans,
13 Niech jego potomstwo ulegnie zatracie; niech w drugim pokoleniu zaginie ich imię!13 the line of his descendants cut off, his name wiped out in one generation.
14 Niech Pan zapamięta winę jego ojców, niech grzech jego matki nie będzie zgładzony!14 'May Yahweh never forget the crimes of his ancestors, and his mother's sins not be wiped out;
15 Niech zawsze stoją przed Panem i niech On wykorzeni z ziemi pamięć o nim,15 may Yahweh keep these constantly in mind, to cut off the remembrance of them from the earth.'
16 za to, że nie pomyślał, by okazać życzliwość, lecz prześladował biedaka i nieszczęśliwego, i w sercu strapionego śmiertelnie.16 He had no thought of being loyal, but hounded the poor and the needy and the broken-hearted totheir death.
17 Miłował złorzeczenie: niech się nań obróci; w błogosławieństwie nie miał upodobania: niech od niego odstąpi!17 He had a taste for cursing; let it recoil on him! No taste for blessing; let it never come his way!
18 Niech się odzieje przekleństwem jak szatą; niech ono przeniknie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa [wejdzie] w jego kości!18 Cursing has been the uniform he wore; let it soak into him like water, like oil right into his bones.
19 Niech mu będzie jak odzienie, które go okrywa, i pas, którym stale się opina.19 Let it be as a robe which envelops him completely, a sash which he always wears.
20 Taką niech mają zapłatę od Pana moi oskarżyciele, którzy przeciw mnie mówią złe rzeczy.20 Let this be the salary Yahweh pays the accusers who blacken my name.
21 Lecz Ty, Panie, mój Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na Twoje imię; wybaw mnie, bo łaskawa jest Twoja dobroć.21 Yahweh, treat them as your name demands; as your faithful love is generous, deliver me.
22 Bo jestem nędzny i nieszczęśliwy, a serce jest we mnie zranione.22 Poor and needy as I am, my wounds go right to the heart;
23 Niknę jak cień, co się nachyla, strząsają mnie jak szarańczę.23 I am passing away like a fading shadow, they have shaken me off like a locust.
24 Kolana mi się chwieją od postu i ciało moje schnie bez tłuszczu.24 My knees are weak from lack of food, my body lean for lack of fat.
25 Dla tamtych stałem się urągowiskiem; widząc mnie potrząsają głowami.25 I have become the butt of their taunts, they shake their heads at the sight of me.
26 Dopomóż mi, Panie, mój Boże; ocal mnie w swej łaskawości,26 Help me, Yahweh my God, save me as your faithful love demands.
27 aby poznali, że to Twoja ręka, żeś Ty, o Panie, tego dokonał.27 Let them know that yours is the saving hand, that this, Yahweh, is your work.
28 Niech oni złorzeczą, ale Ty błogosław! Niech się zawstydzą powstający na mnie, Twój sługa zaś niechaj się cieszy!28 Let them curse, provided that you bless; let their attacks bring shame to them and joy to yourservant!
29 Niech moi oskarżyciele odzieją się hańbą, niech się wstydem okryją jak płaszczem!29 Let my accusers be clothed in disgrace, enveloped in a cloak of shame.
30 Chcę wielce dziękować Panu swoimi ustami i chwalić Go w pośrodku tłumów;30 With generous thanks to Yahweh on my lips, I shall praise him before all the people,
31 bo stanął po prawicy biednego, aby go wybawić od sądzących jego życie.31 for he stands at the side of the poor, to save their lives from those who sit in judgement on them.