| 1 Wołaj! Czy ktoś ci odpowie? Do kogo ze świętych się zwrócisz? | 1 קְֽרָא־נָא הֲיֵשׁ עוֹנֶךָּוְאֶל־מִי מִקְּדֹשִׁים תִּפְנֶֽה׃ |
| 2 Żal nierozsądnych zabija, a gniew uśmierca niemądrych. | 2 כִּֽי־לֶאֱוִיל יַהֲרׇג־כָּעַשׂוּפֹתֶה תָּמִית קִנְאָֽה׃ |
| 3 Patrzałem, jak głupiec zapuszczał korzenie, gdy wtem widzę, że w jego siedzibie | 3 אֲֽנִי־רָאִיתִי אֱוִיל מַשְׁרִישׁוָאֶקּוֹב נָוֵהוּ פִתְאֹֽם׃ |
| 4 synowie są bez pomocy, w bramie ich sąd bez obrońcy, | 4 יִרְחֲקוּ בָנָיו מִיֶּשַׁעוְיִֽדַּכְּאוּ בַשַּׁעַר וְאֵין מַצִּֽיל׃ |
| 5 zbiory ich głodni zjadają lub do kryjówek zanoszą; chciwi bogactwa ich pragną. | 5 אֲשֶׁר קְצִירוֹ ׀ רָעֵב יֹאכֵלוְאֶֽל־מִצִּנִּים יִקָּחֵהוּוְשָׁאַף צַמִּים חֵילָֽם׃ |
| 6 Wszak boleść nie z roli wyszła, ni z ziemi cierpienie wyrosło. | 6 כִּי ׀ לֹא־יֵצֵא מֵעָפָר אָוֶןוּמֵאֲדָמָה לֹא־יִצְמַח עָמָֽל׃ |
| 7 To człowiek się rodzi, by jęczeć, jak iskra, by unieść się w górę. | 7 כִּֽי־אָדָם לְעָמָל יוּלָּדוּבְנֵי־רֶשֶׁף יַגְבִּיהוּ עֽוּף׃ |
| 8 Lecz ja bym się zwrócił do Boga, Bogu przedstawiłbym sprawę. | 8 אוּלָם אֲנִי אֶדְרֹשׁ אֶל־אֵלוְאֶל־אֱלֹהִים אָשִׂים דִּבְרָתִֽי׃ |
| 9 On czyni niezmierne dziwy, a cudów Jego bez liku: | 9 עֹשֶׂה גְדֹלוֹת וְאֵין חֵקֶרנִפְלָאוֹת עַד־אֵין מִסְפָּֽר׃ |
| 10 On udziela glebie deszczu, posyła wody na powierzchnię ziemi, | 10 הַנֹּתֵן מָטָר עַל־פְּנֵי־אָרֶץוְשֹׁלֵֽחַ מַיִם עַל־פְּנֵי חוּצֽוֹת׃ |
| 11 wysoko podnosi zgnębionych, smutni się szczęściem weselą. | 11 לָשׂוּם שְׁפָלִים לְמָרוֹםוְקֹדְרִים שָׂגְבוּ יֶֽשַׁע׃ |
| 12 Udaremnia zamysły przebiegłych: dzieło ich rąk - nieskuteczne; | 12 מֵפֵר מַחְשְׁבוֹת עֲרוּמִיםוְֽלֹא־תַעֲשֶׂנָה יְדֵיהֶם תֻּֽשִׁיָּֽה׃ |
| 13 chytrzy złapani, choć sprytni - daremne knowania podstępnych. | 13 לֹכֵד חֲכָמִים בְּעׇרְמָםוַעֲצַת נִפְתָּלִים נִמְהָֽרָה׃ |
| 14 Za dnia popadają w ciemność, w południe macają jak w nocy. | 14 יוֹמָם יְפַגְּשׁוּ־חֹשֶׁךְוְכַלַּיְלָה יְֽמַשְׁשׁוּ בַֽצׇּהֳרָֽיִם׃ |
| 15 Sierotę ratuje od miecza, biedaka - z przemocy mocarza, | 15 וַיֹּשַׁע מֵחֶרֶב מִפִּיהֶםוּמִיַּד חָזָק אֶבְיֽוֹן׃ |
| 16 ubogi się karmi nadzieją, bo nieprawość zamyka swe usta. | 16 וַתְּהִי לַדַּל תִּקְוָהוְעֹלָתָה קָפְצָה פִּֽיהָ׃ |
| 17 Szczęśliwy, kogo Bóg karci, więc nie odrzucaj nagan Wszechmocnego. | 17 הִנֵּה אַשְׁרֵי אֱנוֹשׁ יוֹכִחֶנּוּ אֱלוֹהַּוּמוּסַר שַׁדַּי אַל־תִּמְאָֽס׃ |
| 18 On zrani, On także uleczy, skaleczy - i ręką swą własną uzdrowi. | 18 כִּי הוּא יַכְאִיב וְיֶחְבָּשׁיִמְחַץ וְיָדָו תִּרְפֶּֽינָה׃ |
| 19 Od sześciu nieszczęść uwolni, w siedmiu - zło ciebie nie dotknie; | 19 בְּשֵׁשׁ צָרוֹת יַצִּילֶךָּוּבְשֶׁבַע ׀ לֹֽא־יִגַּע בְּךָ רָֽע׃ |
| 20 w nędzy wykupi od śmierci, na wojnie od miecza wybawi. | 20 בְּֽרָעָב פָּדְךָ מִמָּוֶתוּבְמִלְחָמָה מִידֵי חָֽרֶב׃ |
| 21 Unikniesz chłosty języka, nie strwoży cię nieszczęście, gdy spadnie; | 21 בְּשׁוֹט לָשׁוֹן תֵּחָבֵאוְֽלֹא־תִירָא מִשֹּׁד כִּי יָבֽוֹא׃ |
| 22 będziesz się śmiał z suszy i głodu, nie zadrżysz przed dzikim zwierzęciem, | 22 לְשֹׁד וּלְכָפָן תִּשְׂחָקוּֽמֵחַיַּת הָאָרֶץ אַל־תִּירָֽא׃ |
| 23 gdyż zawrzesz pakt z kamieniami i przyjaźń z polną zwierzyną. | 23 כִּי עִם־אַבְנֵי הַשָּׂדֶה בְרִיתֶךָוְחַיַּת הַשָּׂדֶה הׇשְׁלְמָה־לָּֽךְ׃ |
| 24 Ujrzysz twój namiot spokojnym, mieszkanie zastaniesz bez braków. | 24 וְֽיָדַעְתָּ כִּֽי־שָׁלוֹם אׇהֳלֶךָוּֽפָקַדְתָּ נָוְךָ וְלֹא תֶחֱטָֽא׃ |
| 25 Poznasz, że wielu masz potomków, że twych dzieci - jak trawy na łące. | 25 וְֽיָדַעְתָּ כִּֽי־רַב זַרְעֶךָוְצֶאֱצָאֶיךָ כְּעֵשֶׂב הָאָֽרֶץ׃ |
| 26 Dojrzały zejdziesz do grobu, jak snopy zbierane w swym czasie. | 26 תָּבוֹא בְכֶלַח אֱלֵי־קָבֶרכַּעֲלוֹת גָּדִישׁ בְּעִתּֽוֹ׃ |
| 27 Tośmy zbadali i tak jest; posłuchaj i sam to chciej pojąć! | 27 הִנֵּה־זֹאת חֲקַרְנוּהָ כֶּֽן־הִיאשְׁמָעֶנָּה וְאַתָּה דַֽע־לָֽךְ׃ |