SCRUTATIO

Lunedi, 24 novembre 2025 - Santi Martiri Vietnamiti ( Letture di oggi)

Księga Hioba 5


font
Biblia TysiącleciaVULGATA
1 Wołaj! Czy ktoś ci odpowie? Do kogo ze świętych się zwrócisz?1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat,
et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Żal nierozsądnych zabija, a gniew uśmierca niemądrych.2 Vere stultum interficit iracundia,
et parvulum occidit invidia.
3 Patrzałem, jak głupiec zapuszczał korzenie, gdy wtem widzę, że w jego siedzibie3 Ego vidi stultum firma radice,
et maledixi pulchritudini ejus statim.
4 synowie są bez pomocy, w bramie ich sąd bez obrońcy,4 Longe fient filii ejus a salute,
et conterentur in porta,
et non erit qui eruat.
5 zbiory ich głodni zjadają lub do kryjówek zanoszą; chciwi bogactwa ich pragną.5 Cujus messem famelicus comedet,
et ipsum rapiet armatus,
et bibent sitientes divitias ejus.
6 Wszak boleść nie z roli wyszła, ni z ziemi cierpienie wyrosło.6 Nihil in terra sine causa fit,
et de humo non oritur dolor.
7 To człowiek się rodzi, by jęczeć, jak iskra, by unieść się w górę.7 Homo nascitur ad laborem,
et avis ad volatum.
8 Lecz ja bym się zwrócił do Boga, Bogu przedstawiłbym sprawę.8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum,
et ad Deum ponam eloquium meum :
9 On czyni niezmierne dziwy, a cudów Jego bez liku:9 qui facit magna et inscrutabilia,
et mirabilia absque numero ;
10 On udziela glebie deszczu, posyła wody na powierzchnię ziemi,10 qui dat pluviam super faciem terræ,
et irrigat aquis universa ;
11 wysoko podnosi zgnębionych, smutni się szczęściem weselą.11 qui ponit humiles in sublime,
et mœrentes erigit sospitate ;
12 Udaremnia zamysły przebiegłych: dzieło ich rąk - nieskuteczne;12 qui dissipat cogitationes malignorum,
ne possint implere manus eorum quod cœperant ;
13 chytrzy złapani, choć sprytni - daremne knowania podstępnych.13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum,
et consilium pravorum dissipat.
14 Za dnia popadają w ciemność, w południe macają jak w nocy.14 Per diem incurrent tenebras,
et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
15 Sierotę ratuje od miecza, biedaka - z przemocy mocarza,15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum,
et de manu violenti pauperem.
16 ubogi się karmi nadzieją, bo nieprawość zamyka swe usta.16 Et erit egeno spes ;
iniquitas autem contrahet os suum.
17 Szczęśliwy, kogo Bóg karci, więc nie odrzucaj nagan Wszechmocnego.17 Beatus homo qui corripitur a Deo :
increpationem ergo Domini ne reprobes :
18 On zrani, On także uleczy, skaleczy - i ręką swą własną uzdrowi.18 quia ipse vulnerat, et medetur ;
percutit, et manus ejus sanabunt.
19 Od sześciu nieszczęść uwolni, w siedmiu - zło ciebie nie dotknie;19 In sex tribulationibus liberabit te,
et in septima non tanget te malum.
20 w nędzy wykupi od śmierci, na wojnie od miecza wybawi.20 In fame eruet te de morte,
et in bello de manu gladii.
21 Unikniesz chłosty języka, nie strwoży cię nieszczęście, gdy spadnie;21 A flagello linguæ absconderis,
et non timebis calamitatem cum venerit.
22 będziesz się śmiał z suszy i głodu, nie zadrżysz przed dzikim zwierzęciem,22 In vastitate et fame ridebis,
et bestias terræ non formidabis.
23 gdyż zawrzesz pakt z kamieniami i przyjaźń z polną zwierzyną.23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum,
et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 Ujrzysz twój namiot spokojnym, mieszkanie zastaniesz bez braków.24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum ;
et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Poznasz, że wielu masz potomków, że twych dzieci - jak trawy na łące.25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum,
et progenies tua quasi herba terræ.
26 Dojrzały zejdziesz do grobu, jak snopy zbierane w swym czasie.26 Ingredieris in abundantia sepulchrum,
sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Tośmy zbadali i tak jest; posłuchaj i sam to chciej pojąć!27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est :
quod auditum, mente pertracta.