SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Księga Hioba 18


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA MARTINI
1 I zabrał głos Bildad z Szuach, i rzekł:1 Ma Baldad di Sueh rispose, e disse:
2 Dokądże tego łowienia słowami? Pomyślcie, potem zaś mówmy!2 Fino a quando getterete voi le parole? Fatevi prima sapienti, e poi parleremo.
3 Czyśmy podobni do zwierząt, jesteśmy nieczyści w twych oczach?3 Perché ci stimate voi quasi giumenti, e vili sembriamo dinanzi a voi?
4 Ten człowiek gniewem rozdarty. Czyż przez cię wyludni się ziemia lub skała miejsce swe zmieni?4 O tu, che nel tuo furore laceri l'anima tua, forse a causa di te resterà in abbandono la terra, e le rupi saranno smosse da' siti loro?
5 Tak światło grzesznika zagaśnie, iskra już jego nie błyśnie,5 Non è egli vero, che la luce dell'empio si spegnerà, e che non darà splendore la fiamma del suo focolare?
6 światło w namiocie się skończy i lampa się nad nim dopali.6 La luce nella sua casa si cangerà in tenebre, e la lucerna che sta sopra di lui si estinguerà.
7 Męski krok jego niepewny, zamiar gotuje upadek,7 Egli che camminava si franco si troverà in istrettezze, e il suo consiglio sarà suo precipizio.
8 bo nogi zawiodą go w sieć, porusza się, lecz między sidłami.8 Perocché egli ha posti i suoi piedi nella rete, e nelle maglie di essa si intrica.
9 Pętlica chwyciła się pięty, pułapka zamknęła się nad nim.9 Il suo piede sarà preso al laccio, e la sete contro di lui infierirà.
10 Zasadzka na ziemi ukryta, potrzask nań czeka na drodze.10 Il laccio è nascoso in terra, e la rete lungo la strada.
11 Zewsząd upiory go dręczą, kroczą ciągle w ślad za nim.11 Da tutte parti lo atterriranno le paure, e impacceranno i piedi di lui.
12 Czeka na niego Żarłoczna, Śmierć czyha u boku.12 Robusto com'è cadrà in languore per la fame, e l'inedia indebolirà il suo fianco.
13 Pożre mu członki ciała, pożre mu członki - zaraza.13 Acerbissima morte divorerà la sua bella carnagione, e consumerà le sue braccia.
14 Wygnanego z namiotu, bez nadziei, do Króla Strachów powiodą.14 Quel che nudriva la sua fidanza sarà rapito dal suo padiglione, e lui premerà col piede, qual sovrana, la morte.
15 Zamieszka w namiocie - nie swoim; sypie się po nim siarkę.15 La casa di lui, che più non è, sarà abitata da' suoi compagni, la sua casa sarà profumata col zolfo.
16 Korzenie pod nim niszczeją, a nad nim pożółkły już liście.16 Le sue più profonde radici si seccheranno, e i rami più alti saranno recisi.
17 Ginie wspomnienie w ojczyźnie, zanika imię na rynku.17 La memoria di lui perirà sulla terra, e del nome suo ricordanza non si farà nelle piazze.
18 Ze światła rzucą go w ciemność, wypędzą z zaludnionej ziemi;18 Dalla luce sarà cacciato nelle tenebre, e traportato fuori del mondo.
19 ni syn w narodzie, ni dziedzic, nikt już po nim nie zostanie.19 Sentenza di lui, nè discendenza non resterà nel suo popolo, nulla di lui rimarrà nel paese dove abitava.
20 Mieszkańcy Zachodu zdziwieni, grozą przejęty lud Wschodu:20 Della sua perdizione rimarranno attoniti quelli che verran dopo, e inorriditi i suoi coetanei.
21 Więc takie mieszkanie grzesznika tu miejsce tego, kto Boga znać nie chce?21 Così adunque sarà della casa dell'empio, e tale è la condizione di colui, che non conosce Iddio.