1 I zabrał głos Bildad z Szuach, i rzekł: | 1 Then Baldad the Suhite answered, and said: |
2 Dokądże tego łowienia słowami? Pomyślcie, potem zaś mówmy! | 2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak. |
3 Czyśmy podobni do zwierząt, jesteśmy nieczyści w twych oczach? | 3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you? |
4 Ten człowiek gniewem rozdarty. Czyż przez cię wyludni się ziemia lub skała miejsce swe zmieni? | 4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place? |
5 Tak światło grzesznika zagaśnie, iskra już jego nie błyśnie, | 5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine? |
6 światło w namiocie się skończy i lampa się nad nim dopali. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out. |
7 Męski krok jego niepewny, zamiar gotuje upadek, | 7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong. |
8 bo nogi zawiodą go w sieć, porusza się, lecz między sidłami. | 8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes. |
9 Pętlica chwyciła się pięty, pułapka zamknęła się nad nim. | 9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him. |
10 Zasadzka na ziemi ukryta, potrzask nań czeka na drodze. | 10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path. |
11 Zewsząd upiory go dręczą, kroczą ciągle w ślad za nim. | 11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet. |
12 Czeka na niego Żarłoczna, Śmierć czyha u boku. | 12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs. |
13 Pożre mu członki ciała, pożre mu członki - zaraza. | 13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms. |
14 Wygnanego z namiotu, bez nadziei, do Króla Strachów powiodą. | 14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king. |
15 Zamieszka w namiocie - nie swoim; sypie się po nim siarkę. | 15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent. |
16 Korzenie pod nim niszczeją, a nad nim pożółkły już liście. | 16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above. |
17 Ginie wspomnienie w ojczyźnie, zanika imię na rynku. | 17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets. |
18 Ze światła rzucą go w ciemność, wypędzą z zaludnionej ziemi; | 18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world. |
19 ni syn w narodzie, ni dziedzic, nikt już po nim nie zostanie. | 19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country. |
20 Mieszkańcy Zachodu zdziwieni, grozą przejęty lud Wschodu: | 20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before. |
21 Więc takie mieszkanie grzesznika tu miejsce tego, kto Boga znać nie chce? | 21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God. |