SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Księga Rodzaju 36


font
Biblia TysiącleciaRevised Standard Version Catholic Edition
1 Oto potomkowie Ezawa, czyli Edomu.1 These are the descendants of Esau (that is, Edom).
2 Ezaw wziął sobie żony spośród mieszkanek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Chiwwity imieniem Ana, wnuczkę Sibeona,2 Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, Oholibamah the daughter of Anah the son of Zibeon the Hivite,
3 i Basmat Izmaelitkę, siostrę Nebajota.3 and Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
4 Ada urodziła Ezawowi Elifaza, Basmat - Reuela,4 And Adah bore to Esau, Eliphaz; Basemath bore Reuel;
5 a Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. Są to synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w kraju Kanaan.5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
6 Ezaw, zabrawszy swoje żony, synów i córki, całą czeladź swego domu, swoją trzodę i wszystkie zwierzęta oraz całe mienie, które sobie nabył w Kanaanie, udał się do ziemi [Seir] daleko od swego brata Jakuba,6 Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his cattle, all his beasts, and all his property which he had acquired in the land of Canaan; and he went into a land away from his brother Jacob.
7 gdyż zbyt liczne mieli stada, aby mogli być razem: kraj, w którym przebywali, nie mógł im wystarczyć ze względu na ich mienie.7 For their possessions were too great for them to dwell together; the land of their sojournings could not support them because of their cattle.
8 Ezaw osiedlił się na wyżynie Seir. - Ezaw to Edom.8 So Esau dwelt in the hill country of Seir; Esau is Edom.
9 Oto potomkowie Ezawa, praojca Edomitów, na wyżynie Seir.9 These are the descendants of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
10 Oto imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, i Reuel, syn Basmat, żony Ezawa.10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
11 Synami Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 A Timna, która była drugorzędną żoną Elifaza, syna Ezawa, urodziła mu Amaleka. To są potomkowie Ady, żony Ezawa.12 (Timna was a concubine of Eliphaz, Esau's son; she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, Esau's wife.
13 Oto synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli to potomkowie Basmat, żony Ezawa.13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the sons of Basemath, Esau's wife.
14 A oto ci byli synami żony Ezawa, Oholibamy, córki Any, wnuczki Sibeona: urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha.14 These are the sons of Oholibamah the daughter of Anah the son of Zibeon, Esau's wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
15 Oto potomkowie Ezawa, czyli synowie Elifaza, pierworodnego syna Ezawa, naczelnicy szczepów: Teman, Omar, Sefo, Kenaz,15 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz the first-born of Esau: the chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 Korach, Gatam i Amalek. Są to naczelnicy szczepów w kraju Edom, synowie Elifaza, potomkowie Ady.16 Korah, Gatam, and Amalek; these are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; they are the sons of Adah.
17 Oto synowie Reuela, syna Ezawa, naczelnicy szczepów: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Są to naczelnicy w kraju Edom, synowie Reuela, potomkowie Basmat, żony Ezawa.17 These are the sons of Reuel, Esau's son: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; they are the sons of Basemath, Esau's wife.
18 Oto synowie Oholibamy, żony Ezawa, naczelnicy szczepów: Jeusz, Jalam i Korach. Są to naczelnicy szczepów, potomkowie Oholibamy, żony Ezawa, a córki Any. -18 These are the sons of Oholibamah, Esau's wife: the chiefs Jeush, Jalam, and Korah; these are the chiefs born of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
19 Są to potomkowie Ezawa, a zarazem naczelnicy ich, czyli Edomitów.19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
20 Oto synowie Seira, Choryty, mieszkańcy [pierwotni] tego kraju: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana,20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Diszon, Eser i Diszan. Ci są naczelnikami szczepów, Choryci, synowie Seira, w kraju Edom.21 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
22 Synami Lotana byli: Chori i Hemam, siostrą zaś Lotana - Timna.22 The sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna.
23 Oto synowie Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam.23 These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 Synowie Sibeona: Ajja i Ana. Ten to Ana znalazł gorące źródła na stepie, gdy pasł osły Sibeona, swego ojca.24 These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah; he is the Anah who found the hot springs in the wilderness, as he pastured the asses of Zibeon his father.
25 A oto dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any.25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
26 Synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Cheran.26 These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
27 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan.27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 Synowie Diszana: Us i Aran.28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 Oto naczelnicy szczepów, Choryci: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana,29 These are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
30 Diszon, Eser, Diszan. Są to Choryci, naczelnicy szczepów choryckich w kraju Seir.30 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, according to their clans in the land of Seir.
31 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edom, zanim Izraelici mieli króla.31 These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
32 W Edomie był królem Bela, syn Beora; nazwa jego miasta - Dinhaba.32 Bela the son of Beor reigned in Edom, the name of his city being Dinhabah.
33 A gdy umarł Bela, królem był po nim Jobab, syn Zeracha, z Bosry.33 Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
34 Gdy zaś umarł Jobab, po nim królem był Chuszam z ziemi Temanitów.34 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
35 Gdy umarł Chuszam, po nim królem był syn Bedada, Hadad, który zadał klęskę Madianitom na równinie Moabu; nazwa jego miasta - Awit.35 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his stead, the name of his city being Avith.
36 Po śmierci Hadada, po nim królem był Samla z Masreki.36 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
37 A gdy umarł Samla, po nim królem był Szaul z Rechobot nad rzeką.37 Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his stead.
38 Gdy umarł Szaul, po nim królem był Baal-Chanan, syn Akbora.38 Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
39 A po śmierci Baal-Chanana po nim królem był Hadar; nazwa zaś jego miasta Pau, a imię żony jego Mehetabeel, córka Matredy z Me-Zahab.39 Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead, the name of his city being Pau; his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
40 Oto imiona naczelników szczepów Ezawa według ich szczepów i miejscowości, nazwanych ich imionami: Timna, Alwa, Jetet,40 These are the names of the chiefs of Esau, according to their families and their dwelling places, by their names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
41 Oholibama, Ela, Pinon,41 Oholibamah, Elah, Pinon,
42 Kenaz, Teman, Mibsar,42 Kenaz, Teman, Mibzar,
43 Magdiel i Iram. Są to naczelnicy szczepów Edomu według obszarów przez nich posiadanych. Ezaw - praojciec Edomitów.43 Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom), according to their dwelling places in the land of their possession.