SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Księga Rodzaju 36


font
Biblia TysiącleciaБиблия Синодальный перевод
1 Oto potomkowie Ezawa, czyli Edomu.1 Вот родословие Исава, он же Едом.
2 Ezaw wziął sobie żony spośród mieszkanek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Chiwwity imieniem Ana, wnuczkę Sibeona,2 Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
3 i Basmat Izmaelitkę, siostrę Nebajota.3 и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
4 Ada urodziła Ezawowi Elifaza, Basmat - Reuela,4 Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
5 a Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. Są to synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w kraju Kanaan.5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
6 Ezaw, zabrawszy swoje żony, synów i córki, całą czeladź swego domu, swoją trzodę i wszystkie zwierzęta oraz całe mienie, które sobie nabył w Kanaanie, udał się do ziemi [Seir] daleko od swego brata Jakuba,6 И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в [другую] землю от лица Иакова, брата своего,
7 gdyż zbyt liczne mieli stada, aby mogli być razem: kraj, w którym przebywali, nie mógł im wystarczyć ze względu na ich mienie.7 ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
8 Ezaw osiedlił się na wyżynie Seir. - Ezaw to Edom.8 И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.
9 Oto potomkowie Ezawa, praojca Edomitów, na wyżynie Seir.9 И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
10 Oto imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, i Reuel, syn Basmat, żony Ezawa.10 Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
11 Synami Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.11 У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
12 A Timna, która była drugorzędną żoną Elifaza, syna Ezawa, urodziła mu Amaleka. To są potomkowie Ady, żony Ezawa.12 Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.
13 Oto synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli to potomkowie Basmat, żony Ezawa.13 И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.
14 A oto ci byli synami żony Ezawa, Oholibamy, córki Any, wnuczki Sibeona: urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha.14 И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
15 Oto potomkowie Ezawa, czyli synowie Elifaza, pierworodnego syna Ezawa, naczelnicy szczepów: Teman, Omar, Sefo, Kenaz,15 Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
16 Korach, Gatam i Amalek. Są to naczelnicy szczepów w kraju Edom, synowie Elifaza, potomkowie Ady.16 старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
17 Oto synowie Reuela, syna Ezawa, naczelnicy szczepów: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Są to naczelnicy w kraju Edom, synowie Reuela, potomkowie Basmat, żony Ezawa.17 Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.
18 Oto synowie Oholibamy, żony Ezawa, naczelnicy szczepów: Jeusz, Jalam i Korach. Są to naczelnicy szczepów, potomkowie Oholibamy, żony Ezawa, a córki Any. -18 Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.
19 Są to potomkowie Ezawa, a zarazem naczelnicy ich, czyli Edomitów.19 Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
20 Oto synowie Seira, Choryty, mieszkańcy [pierwotni] tego kraju: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana,20 Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
21 Diszon, Eser i Diszan. Ci są naczelnikami szczepów, Choryci, synowie Seira, w kraju Edom.21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
22 Synami Lotana byli: Chori i Hemam, siostrą zaś Lotana - Timna.22 Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.
23 Oto synowie Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam.23 Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
24 Synowie Sibeona: Ajja i Ana. Ten to Ana znalazł gorące źródła na stepie, gdy pasł osły Sibeona, swego ojca.24 Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
25 A oto dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any.25 Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
26 Synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Cheran.26 Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
27 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan.27 Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан.
28 Synowie Diszana: Us i Aran.28 Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
29 Oto naczelnicy szczepów, Choryci: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana,29 Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,
30 Diszon, Eser, Diszan. Są to Choryci, naczelnicy szczepów choryckich w kraju Seir.30 старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
31 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edom, zanim Izraelici mieli króla.31 Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:
32 W Edomie był królem Bela, syn Beora; nazwa jego miasta - Dinhaba.32 царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.
33 A gdy umarł Bela, królem był po nim Jobab, syn Zeracha, z Bosry.33 И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
34 Gdy zaś umarł Jobab, po nim królem był Chuszam z ziemi Temanitów.34 Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
35 Gdy umarł Chuszam, po nim królem był syn Bedada, Hadad, który zadał klęskę Madianitom na równinie Moabu; nazwa jego miasta - Awit.35 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
36 Po śmierci Hadada, po nim królem był Samla z Masreki.36 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.
37 A gdy umarł Samla, po nim królem był Szaul z Rechobot nad rzeką.37 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
38 Gdy umarł Szaul, po nim królem był Baal-Chanan, syn Akbora.38 И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
39 A po śmierci Baal-Chanana po nim królem był Hadar; nazwa zaś jego miasta Pau, a imię żony jego Mehetabeel, córka Matredy z Me-Zahab.39 И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.
40 Oto imiona naczelników szczepów Ezawa według ich szczepów i miejscowości, nazwanych ich imionami: Timna, Alwa, Jetet,40 Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
41 Oholibama, Ela, Pinon,41 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
42 Kenaz, Teman, Mibsar,42 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
43 Magdiel i Iram. Są to naczelnicy szczepów Edomu według obszarów przez nich posiadanych. Ezaw - praojciec Edomitów.43 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.