| 1 Oto potomkowie Ezawa, czyli Edomu. | 1 Esta é a descendência de Esaú chamado tambem Edom. |
| 2 Ezaw wziął sobie żony spośród mieszkanek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Chiwwity imieniem Ana, wnuczkę Sibeona, | 2 Esaú tomou (as suas) mulheres entre as filhas de Canaan: Ada, filha de Elon Heteu, e Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon Heveu: |
| 3 i Basmat Izmaelitkę, siostrę Nebajota. | 3 (tomou) também Basemath, filha de Ismael, irmã de Nabajoth. |
| 4 Ada urodziła Ezawowi Elifaza, Basmat - Reuela, | 4 Ada deu à luz Elifás; Basemath gerou Rauel; |
| 5 a Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. Są to synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w kraju Kanaan. | 5 Oolibama gerou Jeus, Jelon e Coré. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaan. |
| 6 Ezaw, zabrawszy swoje żony, synów i córki, całą czeladź swego domu, swoją trzodę i wszystkie zwierzęta oraz całe mienie, które sobie nabył w Kanaanie, udał się do ziemi [Seir] daleko od swego brata Jakuba, | 6 Depois Esaú tomou suas mulheres, filhos e filhas, toda a gente da sua casa, rebanhos e gados, e tudo o que tinha na terra de Canaan, e foi para outro país, e apartou-se do seu irmão Jacob. |
| 7 gdyż zbyt liczne mieli stada, aby mogli być razem: kraj, w którym przebywali, nie mógł im wystarczyć ze względu na ich mienie. | 7 Com efeito, eram muito ricos e não podiam habitar juntamente, nem os podia sustentar a terra em que eram peregrinos, por causa da multidão dos rebanhos. |
| 8 Ezaw osiedlił się na wyżynie Seir. - Ezaw to Edom. | 8 Esaú, por outro nome Edom, habitou sobre o monte de Seir. |
| 9 Oto potomkowie Ezawa, praojca Edomitów, na wyżynie Seir. | 9 Estes são os descendentes de Esaú, pai dos Idumeus, no monte Seir, |
| 10 Oto imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, i Reuel, syn Basmat, żony Ezawa. | 10 estes os nomes de seus filhos: Elifás, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemath, mulher de Esaú. |
| 11 Synami Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz. | 11 Os filhos de Elifás foram: Teman, Omar, Sefo, Catam e Cenez. |
| 12 A Timna, która była drugorzędną żoną Elifaza, syna Ezawa, urodziła mu Amaleka. To są potomkowie Ady, żony Ezawa. | 12 Tamna era mulher secundária de Efifás, filho de Esaú, e ela deu-lhe à luz Amalech. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú. |
| 13 Oto synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli to potomkowie Basmat, żony Ezawa. | 13 Os filhos de Rauel foram: Nabath, Zara, Sama e Meza. Estes foram os filhos de Basemath, mulher de Esaú. |
| 14 A oto ci byli synami żony Ezawa, Oholibamy, córki Any, wnuczki Sibeona: urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha. | 14 Os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú, foram: Jeus, Jelon e Coré. |
| 15 Oto potomkowie Ezawa, czyli synowie Elifaza, pierworodnego syna Ezawa, naczelnicy szczepów: Teman, Omar, Sefo, Kenaz, | 15 Estes são os chefes (das tribos oriundas) dos filhos de Esaú: filhos de Elifás, primogénito de Esaú, foram o chefe Teman, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, |
| 16 Korach, Gatam i Amalek. Są to naczelnicy szczepów w kraju Edom, synowie Elifaza, potomkowie Ady. | 16 o chefe Coré, o chefe Gatem, o chefe Amalech. Estes (são) os filhos de Elifás, na terra de Edom, e estes os filhos de Ada. |
| 17 Oto synowie Reuela, syna Ezawa, naczelnicy szczepów: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Są to naczelnicy w kraju Edom, synowie Reuela, potomkowie Basmat, żony Ezawa. | 17 Estes (são) os filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naath, o chefe Zara, o chefe Sama, o chefe Meza; estes (são) os chefes (descendentes) de Rauel, na terra de Edom; estes (são) os filhos de Basemath, mulher de Esaú. |
| 18 Oto synowie Oholibamy, żony Ezawa, naczelnicy szczepów: Jeusz, Jalam i Korach. Są to naczelnicy szczepów, potomkowie Oholibamy, żony Ezawa, a córki Any. - | 18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Jelon, o chefe Coré; estes os chefes que procederam de Oolibama, filha de Ana, mulher de Esaú. |
| 19 Są to potomkowie Ezawa, a zarazem naczelnicy ich, czyli Edomitów. | 19 Estes são os filhos de Esaú, isto é, de Edom; e estes os seus chefes. |
| 20 Oto synowie Seira, Choryty, mieszkańcy [pierwotni] tego kraju: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, | 20 Estes são os filhas de Seir Horreu, que habitavam aquela terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, |
| 21 Diszon, Eser i Diszan. Ci są naczelnikami szczepów, Choryci, synowie Seira, w kraju Edom. | 21 Dison, Eser e Disan; estes os chefes Horreus, filhos de Seir, na terra de Edom. |
| 22 Synami Lotana byli: Chori i Hemam, siostrą zaś Lotana - Timna. | 22 Os filhos de Lotan foram: Hori e Hemon. Tamna era irmã de Lotan. |
| 23 Oto synowie Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. | 23 Estes (foram) os filhos de Sobal: Alvau, Manaath, Ebal, Sefo e Onam. |
| 24 Synowie Sibeona: Ajja i Ana. Ten to Ana znalazł gorące źródła na stepie, gdy pasł osły Sibeona, swego ojca. | 24 E estes os filhos de Sebeon: Aía e Ana. Este Ana é o que achou umas águas quentes no deserto, enquanto apascentava os jumentos de seu pai Sebeon: |
| 25 A oto dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any. | 25 teve um filho (chamado) Dison, e uma filha (chamada) Oolibama. |
| 26 Synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Cheran. | 26 E estes (são) os filhos de Dison: Hamdan, Eseban, Jetrão e Charão. |
| 27 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. | 27 Do mesmo modo estes (são) os filhos de Eser: Balaão, Zavan e Acan. |
| 28 Synowie Diszana: Us i Aran. | 28 Disan teve estes filhos: Hus e Arão. |
| 29 Oto naczelnicy szczepów, Choryci: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, | 29 Estes são os chefes dos Hoireus: o chefe Lotan, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana, |
| 30 Diszon, Eser, Diszan. Są to Choryci, naczelnicy szczepów choryckich w kraju Seir. | 30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disan; estes os chefes dos Horreus, que governaram na terra de Seir. |
| 31 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edom, zanim Izraelici mieli króla. | 31 Os reis, porém, que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei, foram estes: |
| 32 W Edomie był królem Bela, syn Beora; nazwa jego miasta - Dinhaba. | 32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom, e o nome da sua cidade (foi) Denaba. |
| 33 A gdy umarł Bela, królem był po nim Jobab, syn Zeracha, z Bosry. | 33 Morreu, porém, Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zara de Bosra. |
| 34 Gdy zaś umarł Jobab, po nim królem był Chuszam z ziemi Temanitów. | 34 Tendo falecido Jobab, reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas. |
| 35 Gdy umarł Chuszam, po nim królem był syn Bedada, Hadad, który zadał klęskę Madianitom na równinie Moabu; nazwa jego miasta - Awit. | 35 Morto também este, reinou em seu lugar Adad, filho de Badad, o qual derrotou os Madianitas no país de Moab; o nome da sua cidade era Avith. |
| 36 Po śmierci Hadada, po nim królem był Samla z Masreki. | 36 Tendo falecido Adad, reinou em seu lugar Semla de Masreca. |
| 37 A gdy umarł Samla, po nim królem był Szaul z Rechobot nad rzeką. | 37 Morto este também, reinou em seu lugar Saul, de Rooboth, que está perto do rio. |
| 38 Gdy umarł Szaul, po nim królem był Baal-Chanan, syn Akbora. | 38 Tendo este também falecido, sucedeu no reino Balanan, filho de Acobor. |
| 39 A po śmierci Baal-Chanana po nim królem był Hadar; nazwa zaś jego miasta Pau, a imię żony jego Mehetabeel, córka Matredy z Me-Zahab. | 39 Morto também teste, reinou em seu lugar Adar: o nome da sua cidade era Fau, e sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, (que era) filha de Mezaab. |
| 40 Oto imiona naczelników szczepów Ezawa według ich szczepów i miejscowości, nazwanych ich imionami: Timna, Alwa, Jetet, | 40 Estes são, pois, os nomes dos chefes que procederam de Esaú, segundo suas estirpes, seus lugares e seus nomes: o chefe Tamna, o chefe Alva, o chefe Jeteth, |
| 41 Oholibama, Ela, Pinon, | 41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Fincai, |
| 42 Kenaz, Teman, Mibsar, | 42 o chefe Cenez, o chefe Teman, o chefe Malsa, |
| 43 Magdiel i Iram. Są to naczelnicy szczepów Edomu według obszarów przez nich posiadanych. Ezaw - praojciec Edomitów. | 43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes (são) os chefes de Edom (isto é, de Esaú, pai dois Idumeus) segundo a residência dos mesmos, na terra que ocupavam. |