SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Iouse 18


font
VULGATARevised Standard Version Catholic Edition
1 Congregatique sunt omnes filii Israël in Silo, ibique fixerunt tabernaculum testimonii, et fuit eis terra subjecta.1 Then the whole congregation of the people of Israel assembled at Shiloh, and set up the tent of meeting there; the land lay subdued before them.
2 Remanserant autem filiorum Israël septem tribus, quæ necdum acceperant possessiones suas.2 There remained among the people of Israel seven tribes whose inheritance had not yet been apportioned.
3 Ad quos Josue ait : Usquequo marcetis ignavia, et non intratis ad possidendam terram, quam Dominus Deus patrum vestrorum dedit vobis ?3 So Joshua said to the people of Israel, "How long will you be slack to go in and take possession of the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you?
4 Eligite de singulis tribubus ternos viros, ut mittam eos, et pergant atque circumeant terram, et describant eam juxta numerum uniuscujusque multitudinis : referantque ad me quod descripserint.4 Provide three men from each tribe, and I will send them out that they may set out and go up and down the land, writing a description of it with a view to their inheritances, and then come to me.
5 Dividite vobis terram in septem partes : Judas sit in terminis suis ab australi plaga, et domus Joseph ab aquilone.5 They shall divide it into seven portions, Judah continuing in his territory on the south, and the house of Joseph in their territory on the north.
6 Mediam inter hos terram in septem partes describite : et huc venietis ad me, ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem :6 And you shall describe the land in seven divisions and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before the LORD our God.
7 quia non est inter vos pars Levitarum, sed sacerdotium Domini est eorum hæreditas. Gad autem et Ruben, et dimidia tribus Manasse, jam acceperant possessiones suas trans Jordanem ad orientalem plagam, quas dedit eis Moyses famulus Domini.7 The Levites have no portion among you, for the priesthood of the LORD is their heritage; and Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them."
8 Cumque surrexissent viri, ut pergerent ad describendam terram, præcepit eis Josue, dicens : Circuite terram, et describite eam, ac revertimini ad me : ut hic coram Domino, in Silo, mittam vobis sortem.8 So the men started on their way; and Joshua charged those who went to write the description of the land, saying, "Go up and down and write a description of the land, and come again to me; and I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh."
9 Itaque perrexerunt : et lustrantes eam, in septem partes diviserunt, scribentes in volumine. Reversique sunt ad Josue in castra Silo.9 So the men went and passed up and down in the land and set down in a book a description of it by towns in seven divisions; then they came to Joshua in the camp at Shiloh,
10 Qui misit sortes coram Domino in Silo, divisitque terram filiis Israël in septem partes.
10 and Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD; and there Joshua apportioned the land to the people of Israel, to each his portion.
11 Et ascendit sors prima filiorum Benjamin per familias suas, ut possiderent terram inter filios Juda et filios Joseph.11 The lot of the tribe of Benjamin according to its families came up, and the territory allotted to it fell between the tribe of Judah and the tribe of Joseph.
12 Fuitque terminus eorum contra aquilonem a Jordane : pergens juxta latus Jericho septentrionalis plagæ, et inde contra occidentem ad montana conscendens et perveniens ad solitudinem Bethaven,12 On the north side their boundary began at the Jordan; then the boundary goes up to the shoulder north of Jericho, then up through the hill country westward; and it ends at the wilderness of Beth-aven.
13 atque pertransiens juxta Luzam ad meridiem, ipsa est Bethel : descenditque in Ataroth Addar, in montem qui est ad meridiem Beth-horon inferioris :13 From there the boundary passes along southward in the direction of Luz, to the shoulder of Luz (the same is Bethel), then the boundary goes down to Ataroth-addar, upon the mountain that lies south of Lower Beth-horon.
14 et inclinatur circuiens contra mare ad meridiem montis qui respicit Beth-horon contra Africum : suntque exitus ejus in Cariath-baal, quæ vocatur et Cariathiarim, urbem filiorum Juda. Hæc est plaga contra mare, ad occidentem.14 Then the boundary goes in another direction, turning on the western side southward from the mountain that lies to the south, opposite Beth-horon, and it ends at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city belonging to the tribe of Judah. This forms the western side.
15 A meridie autem ex parte Cariathiarim egreditur terminus contra mare, et pervenit usque ad fontem aquarum Nephtoa.15 And the southern side begins at the outskirts of Kiriath-jearim; and the boundary goes from there to Ephron, to the spring of the Waters of Nephtoah;
16 Descenditque in partem montis, qui respicit vallem filiorum Ennom : et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis Raphaim. Descenditque in Geennom (id est, vallem Ennom) juxta latus Jebusæi ad austrum : et pervenit ad fontem Rogel,16 then the boundary goes down to the border of the mountain that overlooks the valley of the son of Hinnom, which is at the north end of the valley of Rephaim; and it then goes down the valley of Hinnom, south of the shoulder of the Jebusites, and downward to En-rogel;
17 transiens ad aquilonem, et egrediens ad Ensemes, id est, fontem solis :17 then it bends in a northerly direction going on to En-shemesh, and thence goes to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim; then it goes down to the Stone of Bohan the son of Reuben;
18 et pertransit usque ad tumulos, qui sunt e regione ascensus Adommim : descenditque ad Abenboën, id est, lapidem Boën filii Ruben : et pertransit ex latere aquilonis ad campestria : descenditque in planitiem,18 and passing on to the north of the shoulder of Beth-arabah it goes down to the Arabah;
19 et prætergreditur contra aquilonem Beth Hagla : suntque exitus ejus contra linguam maris salsissimi ab aquilone in fine Jordanis ad australem plagam :19 then the boundary passes on to the north of the shoulder of Beth-hoglah; and the boundary ends at the northern bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan: this is the southern border.
20 qui est terminus illius ab oriente. Hæc est possessio filiorum Benjamin per terminos suos in circuitu, et familias suas.
20 The Jordan forms its boundary on the eastern side. This is the inheritance of the tribe of Benjamin, according to its families, boundary by boundary round about.
21 Fueruntque civitates ejus, Jericho et Beth Hagla et vallis Casis,21 Now the cities of the tribe of Benjamin according to their families were Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,
22 Beth Araba et Samaraim et Bethel22 Beth-arabah, Zemaraim, Bethel,
23 et Avim et Aphara et Ophera,23 Avvim, Parah, Ophrah,
24 villa Emona et Ophni et Gabee : civitates duodecim, et villæ earum.24 Chephar-ammoni, Ophni, Geba--twelve cities with their villages:
25 Gabaon et Rama et Beroth,25 Gibeon, Ramah, Be-eroth,
26 et Mesphe et Caphara, et Amosa26 Mizpeh, Chephirah, Mozah,
27 et Recem, Jarephel et Tharela,27 Rekem, Irpeel, Taralah,
28 et Sela, Eleph, et Jebus, quæ est Jerusalem, Gabaath et Cariath : civitates quatuordecim, et villæ earum. Hæc est possessio filiorum Benjamin juxta familias suas.28 Zela, Ha-eleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibe-ah and Kiriath-jearim--fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the tribe of Benjamin according to its families.