Numeri 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Accesserunt autem et principes familiarum Galaad filii Machir filii Manasse, de stirpe filiorum Joseph : locutique sunt Moysi coram principibus Israël, atque dixerunt : | 1 Si avvicinarono i capi delle case paterne, delle famiglie dei figli di Galaad, figlio di Machir, figlio di Manasse, delle famiglie dei figli di Giuseppe, e parlarono davanti a Mosè e davanti ai prìncipi, capi delle case dei figli d'Israele. |
2 Tibi domino nostro præcepit Dominus ut terram sorte divideres filiis Israël, et ut filiabus Salphaad fratris nostri dares possessionem debitam patri : | 2 Dissero: "Il Signore ha ordinato al mio signore di dare la terra in eredità per sorte ai figli d'Israele, e il mio signore ha ricevuto ordine dal Signore di dare l'eredità di Zelofcad, nostro fratello, alle sue figlie. |
3 quas si alterius tribus homines uxores acceperint, sequetur possessio sua, et translata ad aliam tribum, de nostra hæreditate minuetur. | 3 Se andranno spose a uno dei figli delle altre tribù dei figli d'Israele, la loro eredità sarà sottratta dall'eredità dei nostri padri e sarà aggiunta all'eredità della tribù nella quale saranno entrate, e quello che abbiamo ereditato per sorte ci sarà sottratto. |
4 Atque ita fiet, ut cum jubilæus, id est, quinquagesimus annus remissionis advenerit, confundatur sortium distributio, et aliorum possessio ad alios transeat. | 4 Quando ci sarà il giubileo per i figli d'Israele, la loro eredità sarà aggiunta all'eredità della tribù nella quale saranno entrate, e la loro eredità sarà sottratta dall'eredità della tribù dei nostri padri". |
5 Respondit Moyses filiis Israël, et Domino præcipiente ait : Recte tribus filiorum Joseph locuta est. | 5 Mosè comunicò ai figli d'Israele quest'ordine ricevuto dal Signore: "I figli di Giuseppe parlano bene. |
6 Et hæc lex super filiabus Salphaad a Domino promulgata est : nubant quibus volunt, tantum ut suæ tribus hominibus : | 6 Questo ha ordinato il Signore alle figlie di Zelofcad: "Esse saranno le mogli di chi va bene ai loro occhi: solo, saranno mogli nelle famiglie della tribù dei loro padri. |
7 ne commisceatur possessio filiorum Israël de tribu in tribum. Omnes enim viri ducent uxores de tribu et cognatione sua : | 7 L'eredità dei figli d'Israele non girerà da tribù a tribù, perché tra i figli d'Israele ognuno sarà attaccato all'eredità della tribù dei suoi padri. |
8 et cunctæ feminæ de eadem tribu maritos accipient : ut hæreditas permaneat in familiis, | 8 Ogni figlia che erediterà dalla tribù dei figli d'Israele sarà moglie in una delle famiglie della tribù di suo padre, in modo che ognuno dei figli d'Israele entri in possesso dell'eredità dei propri padri, |
9 nec sibi misceantur tribus, sed ita maneant | 9 e l'eredità non giri da tribù a tribù, perché le tribù dei figli d'Israele saranno attaccate, ognuna, alla propria eredità". |
10 ut a Domino separatæ sunt. Feceruntque filiæ Salphaad ut fuerat imperatum : | 10 Le figlie di Zelofcad fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè: |
11 et nupserunt Maala, et Thersa, et Hegla, et Melcha, et Noa, filiis patrui sui | 11 Macla, Tirza, Ogla, Milca, Noa, figlie di Zelofcad, sposarono i figli dei loro zii. |
12 de familia Manasse, qui fuit filius Joseph : et possessio, quæ illis fuerat attributa, mansit in tribu et familia patris earum. | 12 Si maritarono nelle famiglie dei figli di Manasse, figlio di Giuseppe, e la loro eredità fu della tribù della famiglia dei loro padri. |
13 Hæc sunt mandata atque judicia, quæ mandavit Dominus per manum Moysi ad filios Israël, in campestribus Moab supra Jordanem contra Jericho. | 13 Questi sono gli ordini e le disposizioni che il Signore diede per mezzo di Mosè ai figli d'Israele nella steppa di Moab, presso il Giordano di Gerico. |