Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 36


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Accesserunt autem et principes familiarum Galaad filii Machir filii Manasse, de stirpe filiorum Joseph : locutique sunt Moysi coram principibus Israël, atque dixerunt :1 Si avvicinarono i capi delle case paterne, delle famiglie dei figli di Galaad, figlio di Machir, figlio di Manasse, delle famiglie dei figli di Giuseppe, e parlarono davanti a Mosè e davanti ai prìncipi, capi delle case dei figli d'Israele.
2 Tibi domino nostro præcepit Dominus ut terram sorte divideres filiis Israël, et ut filiabus Salphaad fratris nostri dares possessionem debitam patri :2 Dissero: "Il Signore ha ordinato al mio signore di dare la terra in eredità per sorte ai figli d'Israele, e il mio signore ha ricevuto ordine dal Signore di dare l'eredità di Zelofcad, nostro fratello, alle sue figlie.
3 quas si alterius tribus homines uxores acceperint, sequetur possessio sua, et translata ad aliam tribum, de nostra hæreditate minuetur.3 Se andranno spose a uno dei figli delle altre tribù dei figli d'Israele, la loro eredità sarà sottratta dall'eredità dei nostri padri e sarà aggiunta all'eredità della tribù nella quale saranno entrate, e quello che abbiamo ereditato per sorte ci sarà sottratto.
4 Atque ita fiet, ut cum jubilæus, id est, quinquagesimus annus remissionis advenerit, confundatur sortium distributio, et aliorum possessio ad alios transeat.4 Quando ci sarà il giubileo per i figli d'Israele, la loro eredità sarà aggiunta all'eredità della tribù nella quale saranno entrate, e la loro eredità sarà sottratta dall'eredità della tribù dei nostri padri".
5 Respondit Moyses filiis Israël, et Domino præcipiente ait : Recte tribus filiorum Joseph locuta est.5 Mosè comunicò ai figli d'Israele quest'ordine ricevuto dal Signore: "I figli di Giuseppe parlano bene.
6 Et hæc lex super filiabus Salphaad a Domino promulgata est : nubant quibus volunt, tantum ut suæ tribus hominibus :6 Questo ha ordinato il Signore alle figlie di Zelofcad: "Esse saranno le mogli di chi va bene ai loro occhi: solo, saranno mogli nelle famiglie della tribù dei loro padri.
7 ne commisceatur possessio filiorum Israël de tribu in tribum. Omnes enim viri ducent uxores de tribu et cognatione sua :7 L'eredità dei figli d'Israele non girerà da tribù a tribù, perché tra i figli d'Israele ognuno sarà attaccato all'eredità della tribù dei suoi padri.
8 et cunctæ feminæ de eadem tribu maritos accipient : ut hæreditas permaneat in familiis,8 Ogni figlia che erediterà dalla tribù dei figli d'Israele sarà moglie in una delle famiglie della tribù di suo padre, in modo che ognuno dei figli d'Israele entri in possesso dell'eredità dei propri padri,
9 nec sibi misceantur tribus, sed ita maneant9 e l'eredità non giri da tribù a tribù, perché le tribù dei figli d'Israele saranno attaccate, ognuna, alla propria eredità".
10 ut a Domino separatæ sunt. Feceruntque filiæ Salphaad ut fuerat imperatum :10 Le figlie di Zelofcad fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè:
11 et nupserunt Maala, et Thersa, et Hegla, et Melcha, et Noa, filiis patrui sui11 Macla, Tirza, Ogla, Milca, Noa, figlie di Zelofcad, sposarono i figli dei loro zii.
12 de familia Manasse, qui fuit filius Joseph : et possessio, quæ illis fuerat attributa, mansit in tribu et familia patris earum.12 Si maritarono nelle famiglie dei figli di Manasse, figlio di Giuseppe, e la loro eredità fu della tribù della famiglia dei loro padri.
13 Hæc sunt mandata atque judicia, quæ mandavit Dominus per manum Moysi ad filios Israël, in campestribus Moab supra Jordanem contra Jericho.13 Questi sono gli ordini e le disposizioni che il Signore diede per mezzo di Mosè ai figli d'Israele nella steppa di Moab, presso il Giordano di Gerico.